thực sự là không có gì nhiều lắm nhưng mình cũng muốn biết ít kiến của mọi người. Chắc hẳn vì là người Việt nên các bạn cũng sẽ chọn manga bằng tiếng việt là lựa chọn đầu tiên của bản thân đúng không theo ý kiến riêng của mình thì mình thích đọc manga bằng tiếng anh hơn. Vì một số lý do dưới đây:
+ Update chapter nhanh hơn
+ Có nhiều manga được update (page mà mình hay đọc là mangafox nó có khoảng vào tầm 15000 bộ trở lên, hoặc 1500... không nhớ rõ lắm)
+ Mình hay dùng điện thoại đọc manga, nên nhiều lúc app bằng tiếng anh hoạt động ngon hơn app bằng tiếng việt (mình đã tải và dùng thử rất nhiều bản, app tiếng anh lấy từ vài page manga mà mình hay đọc như mangafox hay mangatown) trong trường hợp app mà hỏng thì các page như mangafox hay mangatown đều có bản dành cho đt như: mangafox.mobi,.....
Dù sao đó cũng chí là ý kiến riêng của mình, mình cũng rất muốn được nghe ý kiến của các bạn
Hơi ngược đời một tí, nhưng mình cũng thích đọc bản tiếng anh hơn.
+ Tiếng anh không rõ ràng về mặt xưng hô cho lắm, đôi khi biết thừa 2 nhân vật không ưa nhau nhưng khi đọc mình cứ nghĩ trong đầu là chúng nó xưng hô thân thiết, lời nói hành động đối nhau chan chát, buồn cười (thú vui tao nhã của con tự kỉ :v )
+ Update nhanh
+ Các nhóm dịch thường làm việc độc lập, hòa thuận, ít có nhiều chuyện nhóm này ks nhóm nọ rồi xích mích tranh cãi lớn.
Nếu nhóm dịch tiếng việt là các nhóm lớn như MTO... Thì mình sẽ vừa đọc eng vừa đọc việt.
Còn các nhóm nhỏ và solo thì tùy theo chất lượng. Dịch mà đem cái tôi mình vào truyện nhiều quá làm mất chất truyện .( điển hình như The Gamer việt nuốt không nổi )
Nhưng nói gì thì nói 80% truyện mình đọc đều là eng. Người ta dịch nghiêm túc hơn nhưng nhiều khi một số bộ edit rất xấu, so sánh nhiều bộ thì eng edit xấu hơn việt nhiều.
Vì là người việt nên có cảm giác đọc tiếng việt hay hơn.Em chỉ đọc tiếng việt thôi , trừ khi là một bộ khá hóng thì em mới đọc trước bằng tiếng anh , đợi khi nào trans ra việt thì đọc lại .
Đọc tiếng việt nghe nó có chất "hài bựa" hơn tiếng anh,điển hình như thuật ngữ "chém gió","sao phải xoắn","trẩu tre"... lâu lâu thì văn tục vl,đkm,cmnr...nói chung đọc lâu lâu thấy mấy cái này cười sặc sụa
Nếu có thể thì đọc tiếng Nhật là ngon nhất, chính gốc nhất chứ tiếng Việt và tiếng Anh thì do có sự khác biệt về văn hóa và ngôn ngữ nên có nhiều câu thoại người dịch không thể sát nghĩa được. Còn về câu hỏi của chủ thớt thì đương nhiên là tiếng Việt bởi tiếng Anh của mình hơi kém...
Đánh dấu