oOo VnSharing oOo

Go Back   Diễn đàn > VnSharing School > English >

Trả lời
Kết quả 1,041 đến 1,050 của 1189
 
  • Công cụ
  • Hiển thị
    1. #1041
      Cho hỏi câu này dịch thế nào cho hay đây? "AT THE END OF EVERYTHING • HOLD ONTO ANYTHING"
      Mình định dịch là "KHI RƠI VÀO BƯỚC ĐƯỜNG CÙNG • HÃY VỨT BỎ LÒNG TỰ TRỌNG" nhưng thấy chưa sát nghĩa và có phần nặng nề quá
      Ngữ cảnh là một cô mèo bỏ học về quê để tìm lại mục đích sống của cuộc đời và nối lại quan hệ với những người bạn cũ. Nhưng mọi thứ không còn như lúc ban đầu. Nhà đã khác trước và bạn bè của cô cũng đã lớn và thay đổi. Đại loại là vậy.
      Trả lời kèm trích dẫn

    2. #1042
      Tham gia ngày
      22-02-2017
      Bài viết
      112
      Cấp độ
      22
      Reps
      1055
      Trích dẫn Gửi bởi starrysky Xem bài viết
      Cho hỏi câu này dịch thế nào cho hay đây? "AT THE END OF EVERYTHING • HOLD ONTO ANYTHING"
      Mình định dịch là "KHI RƠI VÀO BƯỚC ĐƯỜNG CÙNG • HÃY VỨT BỎ LÒNG TỰ TRỌNG" nhưng thấy chưa sát nghĩa và có phần nặng nề quá
      Ngữ cảnh là một cô mèo bỏ học về quê để tìm lại mục đích sống của cuộc đời và nối lại quan hệ với những người bạn cũ. Nhưng mọi thứ không còn như lúc ban đầu. Nhà đã khác trước và bạn bè của cô cũng đã lớn và thay đổi. Đại loại là vậy.
      Mình dịch là "Hãy cứ níu lấy bất cứ gì dẫu mọi thứ kết thúc". "Hold on" giống tiếp tục nắm giữ hơn là vứt bỏ bạn à
      Sửa lần cuối bởi Rikana; 23-02-2017 lúc 14:27.
      Trả lời kèm trích dẫn

    3. Trích dẫn Gửi bởi Rikana Xem bài viết
      Mình dịch là "Hãy cứ níu lấy bất cứ gì dẫu mọi thứ kết thúc". "Hold on" giống tiếp tục nắm giữ hơn là vứt bỏ bạn à
      bạn kia dịch thế là đúng nghĩa đấy chớ, câu này mang ý là vào lúc cuối cùng thì phải nắm lấy mọi cơ hội @starrysky "khi rơi vào bước đường cùng. Bắt lấy mọi cơ hội" bạn thấy sao, tuy không được hay như câu bạn dịch nhưng gần nghĩa hơn 1 chút
      Trả lời kèm trích dẫn

    4. Có ai biết dịch câu này như thế nào không "What happened during his day of work is left at the door"? Mình dịch kiểu gì nghe cũng không có xuôi tai.
      Trả lời kèm trích dẫn

    5. #1045
      ^ Mình hiểu là chuyện gì ở sở làm cũng không nên mang về nhà (lời khuyên). Vậy chắc dịch cơ bản là như vậy (do khẳng định ), còn tùy vào câu sau nữa.
      Sửa lần cuối bởi belly_mng; 25-02-2017 lúc 23:19.
      Trả lời kèm trích dẫn

    6. #1046
      Trích dẫn Gửi bởi WishUponAStar Xem bài viết
      Có ai biết dịch câu này như thế nào không "What happened during his day of work is left at the door"? Mình dịch kiểu gì nghe cũng không có xuôi tai.
      Anh ấy không mang việc [cơ quan/công ty] về nhà.

      tàm tạm vậy, có gì cậu chỉnh lại cho phù hợp với ngữ cảnh đoạn đang dịch :')

      "It is good to love many things, for therein lies the true strength, and whosoever loves much performs much, and can accomplish much, and what is done in love is well done."
      - Vincent Van Gogh -

      Trả lời kèm trích dẫn

    7. #1047
      Nên dịch cụm "father material" ntn nhỉ
      Trả lời kèm trích dẫn

    8. #1048
      Trích dẫn Gửi bởi belly_mng Xem bài viết
      Nên dịch cụm "father material" ntn nhỉ
      một ông bố tuyệt vời, người cha tuyệt vời? @@
      Trả lời kèm trích dẫn

    9. #1049
      Tham gia ngày
      23-04-2016
      Bài viết
      76
      Cấp độ
      11
      Reps
      504
      Trích dẫn Gửi bởi belly_mng Xem bài viết
      Nên dịch cụm "father material" ntn nhỉ
      người cha lý tưởng
      Trả lời kèm trích dẫn

    10. #1050
      Tham gia ngày
      17-03-2016
      Bài viết
      14
      Cấp độ
      1
      Reps
      0
      Có ai mình dịch giúp câu này không ? Newton Scamander's wand was of unknown length, made of ash and lime , and contained elements of bone and shell , the latter of which placed in the end of the wand. Mình ko biết dịch ra sao.
      Trả lời kèm trích dẫn

    Đánh dấu

    Quyền viết bài

    • Bạn không thể đăng chủ đề mới
    • Bạn không thể gửi trả lời
    • Bạn không thể gửi đính kèm
    • Bạn không thể sửa bài
    •  

    Theo giờ GMT +7. Bây giờ là 14:52.

    Powered by vBulletin.
    Copyright© 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
    Board of Management accepts no responsibility legal of any resources which is shared by members.