-
Gửi bởi
Shalya
cho mình xin nguyên đoạn đi bạn.
nguyên khúc đó là thế này
一面说一面赌气的把瓷碗儿顺着窗子扔了出去……
「哎呀!!」小王爷痛呼出声,暗香立刻移步出屋,只见那瓷碗破在地上,热烫的莲子羹沾湿了小王爷左手的衣衫,一片狼藉,而小王爷的左手,已然烫得红肿……
刚刚一直被自己捧在手里,暗香当然知道那碗里的莲子羹有多烫,她是小心的垫着牛皮,而小王爷却是直接的被……
「小王爷,您这烫得不轻啊……」她有意放高了声音,而屋里却是静寂无声,被这一碗热烫的莲子羹一泼,小王爷显然是真的动了气,狠狠的哼了声,就那么走了……
暗香和静月交换了个眼神……叹气……
这两个冤家,是对上扭了!!
-
cho mình làm phiền một chút ạ
mọi người chỉ giúp mình 介个是佛旺耐 nghĩa là gì với
cám ơn nhiều ạ
-
Xem giùm mình cái này là gì vs: 陆墓镇, không phải địa danh nhé.
Hình minh họa:
-
Ai giúp giùm mình chỗ in đậm với
讲到一半, 想起人家今天要留宿, 安掬乐像个被忽然撤掉大字报的演员, 不知下句台词在何处.
ACN là tên riêng. Mình cảm ơn
-
Gửi bởi
nana20
Ai giúp giùm mình chỗ in đậm với
讲到一半, 想起人家今天要留宿,
安掬乐像个被忽然撤掉大字报的演员, 不知下句台词在何处.
ACN là tên riêng. Mình cảm ơn
ACN giống như một diễn viên đột ngột bị loại bỏ poster??
Reps để làm gì vậy ?
-
Gửi bởi
Sess_Kakashi
cho mình hỏi một chút trong đoạn 性子很扭, 从小就是, 父王逼他习字, 他竟然爬到大树上去, 宁可从树上掉下来也不要妥协, 而这几年的小脾气更是变本加厉, 当然, 这有一大半是小王爷的缘故. . .
thì từ 扭 nên dịch như thế nào cho nó phù hợp với ý cả đoạn vậy, mình suy nghĩ mãi vẫn ko biết phải dùng từ nào cho đúng
nhờ mọi người chỉ dùm.
Cảm ơn.
tác giả ko viết thiếu đâu bạn nhé )))) nó có nghĩa là tính tình quật cường, ngoan cố, cố chấp, cứng đầu...
Sửa lần cuối bởi tammie; 10-04-2016 lúc 21:11.
-
Gửi bởi
RingTa
cho mình làm phiền một chút ạ
mọi người chỉ giúp mình 介个是佛旺耐 nghĩa là gì với
cám ơn nhiều ạ
jie ge là kiểu viết xùy teen của zhe ge đó bạn, câu nó có nghĩa là, Chuyện này (cái này) là phật kháng cự (kiềm nén)
-
Gửi bởi
nana20
Ai giúp giùm mình chỗ in đậm với
讲到一半, 想起人家今天要留宿,
安掬乐像个被忽然撤掉大字报的演员, 不知下句台词在何处.
ACN là tên riêng. Mình cảm ơn
Tôi nghĩ cái 大字报 giống như kiểu bảng chữ giơ lên trong lúc quay phim hay show để nhắc thoại ý cô. Chứ search nghĩa gốc thì nó như tranh cổ động thời xa xưa của mình ý.
Gửi bởi
June.
Xem giùm mình cái này là gì vs: 陆墓镇, không phải địa danh nhé.
Hình minh họa:
Cậu có cả đoạn có từ đó không? Chứ hình mấy cái bồn đấy tớ tìm chỉ thấy là chậu đựng dế mèn được làm ở 陆墓 thôi.
Sửa lần cuối bởi Đậu; 10-04-2016 lúc 22:00.
-
Mình muốn làm phiền mọi người chỉ giúp mình câu 托他每天板着扑克脸的福 trong đoạn 俊秀的眉眼, 睫毛出乎意料地浓长, 托他每天板着扑克脸的福, 眼角几乎没有皱纹, 皮肤不像女人那么柔滑细腻, 但是非常干净, 白皙的色泽带出浓浓的书卷味, 鼻梁挺直, 菲薄的双唇抿着, 端正优雅, 完完全符合沉稳内敛的谦谦君子形象.
Mình cảm ơn.
-
Gửi bởi
chicken2917
Mình muốn làm phiền mọi người chỉ giúp mình câu 托他每天板着扑克脸的福 trong đoạn 俊秀的眉眼, 睫毛出乎意料地浓长, 托他每天板着扑克脸的福, 眼角几乎没有皱纹, 皮肤不像女人那么柔滑细腻, 但是非常干净, 白皙的色泽带出浓浓的书卷味, 鼻梁挺直, 菲薄的双唇抿着, 端正优雅, 完完全符合沉稳内敛的谦谦君子形象.
Mình cảm ơn.
mi nhãn tuấn tú, hàng mi dày đậm đến ngạc nhiên, nhờ phước mỗi ngày hắn đều nghiêm mặt, mà khóe mắt cơ hồ không có nếp nhăn, làn da mềm mại nhẵn nhụi như con gái, lại còn vô cùng sạch sẽ tuấn tú mi nhãn, lông mi ra ngoài ý liệu nùng trưởng, thác hắn mỗi ngày bản Poker mặt phúc, khóe mắt cơ hồ không có nếp nhăn, làn da không giống nữ nhân như vậy mềm nhẵn nhẵn nhụi, thế nhưng phi thường sạch sẽ, màu da trắng nõn lộ rõ mùi sách vở, mũi thẳng, môi mân, đoan chính ưu nhã, hoàn toàn phù hợp hình tượng khiêm khiêm quân tử trầm ổn nội liễm
Quyền viết bài
- Bạn không thể đăng chủ đề mới
- Bạn không thể gửi trả lời
- Bạn không thể gửi đính kèm
- Bạn không thể sửa bài
-
Nội quy - Quy định
Theo giờ GMT +7. Bây giờ là 03:29.
Powered by vBulletin.
Copyright© 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Board of Management accepts no responsibility legal of any resources which is shared by members.
Đánh dấu