Mình cần dịch hoa mỹ một chút nhé Giá thương lượng
"Evil-crushing iron cannon that has been engraved,
Harmonize with my eye and offer up your power!" Dịch 1: Sát nghĩa "Pháo quỷ đã lên ấn, hòa lẫn với ánh mắt cho ngươi thêm sức mạnh" Dịch 2: Thêm từ - Thêm nghĩa - Giữ ý gốc "Ác quỷ trong họng pháo đã được khắc, chứa chan nghị lực hòa vào trong ánh mắt của người"
P/s: Cách 2 khá sến, nên tùy mục đích bạn chọn cách dùng nhá. Mình cố tìm hiểu ở nhiều nguồn cho nên hơi mất thời gian xíu, và biết được đây là một câu triệu hồi trong Yugi!OH nên đã cố gắng dịch theo cho sát với nội dung của lá bài. Nếu bản dịch không hợp với ý muốn của bạn thì bạn cứ đợi bản của những bạn khác nhá, biết đâu sẽ hay hơn. Cám ơn bạn.
Sửa lần cuối bởi tenshiblade1995; 30-05-2016 lúc 13:17.
"Evil-crushing iron cannon that has been engraved,
Harmonize with my eye and offer up your power!" Dịch 1: Sát nghĩa "Pháo quỷ đã lên ấn, hòa lẫn với ánh mắt cho ngươi thêm sức mạnh" Dịch 2: Thêm từ - Thêm nghĩa - Giữ ý gốc "Ác quỷ trong họng pháo đã được khắc, chứa chan nghị lực hòa vào trong ánh mắt của người"
P/s: Cách 2 khá sến, nên tùy mục đích bạn chọn cách dùng nhá. Mình cố tìm hiểu ở nhiều nguồn cho nên hơi mất thời gian xíu, và biết được đây là một câu triệu hồi trong Yugi!OH nên đã cố gắng dịch theo cho sát với nội dung của lá bài. Nếu bản dịch không hợp với ý muốn của bạn thì bạn cứ đợi bản của những bạn khác nhá, biết đâu sẽ hay hơn. Cám ơn bạn.
Đã send rep nhé
Tiếp tục chờ bản dịch của các bạn khác Mình đang làm sub nên muốn nó hoàn hảo tí
Đánh dấu