[Thủ tục đầu tiên khi dịch truyện] Topic kiểm duyệt các project trước khi release! Báo theo form ở cuối #1!
.
Box Truyện Dịch Có một nơi luôn chờ bạn về...
Đây là nơi kiểm duyệt các project mới mở.
Các project muốn được lập tại VnS phải được kiểm duyệt tại đây.
Quy định chung
- Truyện muốn dịch nếu đã có bản quyền ở Việt Nam thì khi NXB kiện đòi dẹp thì phải chấp nhận dẹp ~> phải có can đảm và chuẩn bị tư tưởng dẹp bất cứ lúc nào nếu dịch truyện đã có bản quyền.
- Nên tránh dịch trùng với những forum, nhóm khác (nếu họ làm hay hơn mình).
- Box Truyện Dịch chấp nhận thể loại ecchi, shounen-ai, shoujo-ai. Nghiêm cấm dịch hentai, yuri, yaoi, những bộ ecchi mature có nội dung chủ yếu xoay quanh xxx. Những bộ hở nhiều hoặc có nội dung cận Hentai/Ya/Yu sẽ phải kiểm duyệt trước khi làm, mod cho làm mới được làm.
- Những project mới phải gửi cho Mod kiểm duyệt trước.
- Nếu muốn tiếp tục các bộ trong box Tạm Ngưng, cũng phải thỏa yêu cầu trên.
- Bắt buộc xài thẻ hide ở phần download và đọc online.
- Mọi thắc mắc có thể liên hệ tại đây, hoặc liên hệ với Mod qua VM hoặc PM.
Khi bắt đầu dịch 1 bộ truyện, các nhóm dịch phải đạt được một vài yêu cầu cơ bản:
Xin được permission để bắt đầu làm project.
Qua được kiểm duyệt về chất lượng của mod để release ở Vn-Sharing.net:
- Các project muốn được release ở Vn-Sharing.net phải đạt được những yêu cầu tối nhất định về dịch thuật và biên tập.
Cụ thể hơn:
Translate - Dịch:
- Không dùng các từ ngữ đường phố hay chat chit để dịch, nên giữ gìn sự trong sáng của tiếng Việt.
- Không dịch sai quá nhiều.
- Câu cú mạch lạc, không lủng củng.
- Dịch thuần Việt (ah -> a, oh -> ồ,...).
- Hạn chế viết tắt (không thành ko, được thành đc,...).
Edit - Biên tập:
- Phải edit bằng Photoshop hoặc các phần mềm tương tự.
- Không edit trên bản đọc online.
- Trang truyện rõ, không quá nhiều bụi, phân biệt được các màu trắng - đen - xám.
- Đánh đúng chính tả, font chữ to rõ, dễ đọc, có thay đổi font la hét, font dẫn chuyện...
- Xếp chữ ngay ngắn, lọt hoàn toàn trong khung thoại, tạo thành một khối cân đối theo chiều dọc.
- Làm trên bản Eng phải edit hết sfx Eng nếu có.
- Trang trắng đen xuất file dạng png, trang màu tuỳ cơ ứng biến.
Lưu ý khác:
- Chỉ check chap đầu tiên của PJ chưa được release.
- Phải khai báo PJ Trans từ tiếng gì khi mang đi kiểm duyệt
- Khi đem check phải bỏ các trang truyện vào một folder được đặt tên.
- Kiểm trang chiều ngang các trang đơn bằng nhau (size page đơn không vượt quá 970px, trang đôi không quá 1600px).
- Có credit vn-sharing, không quá bé, dễ nhìn.
- Sau khi hoàn thành chương đầu tiên của project thì bạn post tại topic này để mod kiểm duyệt. Bản dịch post tại đây phải là bản dịch cuối cùng có kèm credit vn-sharing
+ Phải có credit của Vn-Sharing. Bạn có thể chèn 1 dòng "vn-sharing.net" vào credit nhóm hoặc dùng 1 trang credit riêng. Dù chọn cách nào thì cũng phải rõ ràng, dễ thấy.
+ Yêu cầu khi post truyện ở trang khác cũng phải giữ lại credit. Vì quyền lợi chung của nhóm dịch và site.
- Ngoài ra không được release trên bất cứ trang nào khác trước khi release ở VnS.
- Phải lập 1 topic thảo luận trong box.
Chú ý thêm khi mở các project mới:
- Các thể loại dành cho người 17 tuổi trở lên (Smut, Mature, Adult, Borderline-H...) phải thông qua mod và admin duyệt. Không chấp nhận các thể loại Hentai, Yaoi, Yuri.
- Các truyện có cảnh nóng nhiều hoặc là censored hoặc là chỉ có link download.
- Tham khảo thêm về quyền lợi & nghĩa vụ của nhóm dịch ở đây.
Miễn check project:
Tự giờ nhóm nào mình thấy các projects có chất lượng tốt (bất kể project mới hay cũ), lúc check được pass nhiều lần liên tiếp mình sẽ xem xét để được miễn check project mới.
Chú ý:
- Dù được miễn check nhưng nhóm nào làm adult, mature, soft ya/yu hoặc ecchi chạm nóc H vẫn phải đưa mod duyệt như thường.
- Nhóm nào sau khi được miễn check mà làm cẩu thả thì sẽ bị bắt remake lại toàn bộ những chap không đạt chất lượng, nặng hơn (tức tái phạm nhiều lần) sẽ bị bắt remake, trừ rep, phạt thẻ (tùy mức độ) và không được hưởng rep cho những chap đó.
Ai nghĩ nhóm mình chất lượng tốt rồi cứ PM đến những mod đang còn tại vị trong box *aka nhìn xuống đít box thấy nick xanh lá là táng *, chúng mình sẽ xem xét các projects của nhóm rồi quyết định có được cho vào diện miễn check hay không.
List những nhóm được miễn check: (đã được hội đồng mod TD thông qua )
Đây là nơi kiểm duyệt các project mới mở.
Các project muốn được lập tại VnS phải được kiểm duyệt tại đây.
Phụ mục về permission
1. Permission là gì?
Permission là sự đồng ý (chấp thuận) của một nhóm scanlation (scan và dịch truyện tranh) nào đó cho phép bạn sử dụng bản dịch của họ để dịch sang tiếng Việt. Đôi khi các nhóm dịch sẽ cho phép bạn dùng bản dịch của họ kèm theo một số điều kiện như: upload bản dịch tiếng Việt lên trang web, forum của họ, gởi cho họ bản dịch của bạn v.v… bạn nên thực hiện tốt những điều kiện này vì nó cũng là một phần quan trọng nằm trong permission. Chú ý là khi dùng truyện của nhóm nào dịch thì bạn phải giữ nguyên credit của nhóm đó.
2. Tại sao permission lại cần thiết?
Permission thể hiện sự tôn trọng cũng như biết ơn thành quả lao động của bạn nói riêng và VNS nói chung với các nhóm scanlation. Đồng thời nó cũng là cầu nối tạo dựng mối quan hệ thân mật, chặt chẽ hơn giữa các cộng đồng yêu truyện tranh. Vì thế VNS sẽ yêu cầu bạn phải có permission trước khi bạn được sử dụng bản dịch của bất kì nhóm dịch còn hoạt động nào (với những trường hợp đặc biệt, vui lòng đọc câu hỏi số 4)
3. Làm cách nào để tôi có được permission từ nhóm dịch truyện?
Trang web mangaupdates.com là một trung tâm dữ liệu tập hợp và xếp loại các nhóm dịch truyện tiếng Anh rất tốt mà bạn có thể dùng để tra các thông tin của nhóm (website, irc channel, forum v.v…). Bạn có thể vào forum của nhóm post bài xin permission, vào website tìm địa chỉ liên lạc email để gởi mail, hoặc vào irc channel xin trực tiếp, bất cứ cách nào thuận tiện cho bạn. Khi đã nhận được sự đồng ý của nhóm đó thì bạn hãy chụp lại màn hình có chứa đoạn văn bản đó và post bài báo cáo lại trong topic này. Lưu ý là để một công hai việc thuận đường làm tới, khi xin permission của một nhóm nào đó thì bạn nên xin phép được sử dụng hết tất cả các tựa truyện của nhóm đó, để sau này nếu có các bạn khác muốn sử dụng các truyện khác của cùng một nhóm thì sẽ không phải mất công đi xin lại lần nữa. Đây là một vài mẫu mail viết sẵn mà bạn có thể tham khảo thêm.
4. Nếu như nhóm dịch không còn hoạt động, không tìm thấy website, email, irc channel hay bất cứ một cách thức liên lạc nào khác thì sao?
Bạn sẽ không cần phải xin permission nữa. Chỉ cần báo cáo vào topic này là bạn không tìm được các thông tin liên lạc với nhóm và chờ đợi mod kiểm tra lại.
5. Có cách nào để vẫn có thể tiến hành dịch truyện mà không cần có permission không?
Có. Bạn có thể dùng RAW (bản scan tiếng Nhật) để edit và dùng bản dịch lời thoại của nhóm dịch nước ngoài để dịch sang tiếng Việt.
Giữ credit của eng. (nhưng nếu xin phép được bắt buộc phải làm)
6. Giờ nhiều nhóm scan lâu đời đã drop rồi thì mình có cần phải có permission của họ?
Giờ box không yêu cầu bắt buộc nhóm dịch phải có permission của nhóm scan, nhưng yêu cầu bạn vẫn phải giữ nguyên credit của họ.
7. Làm sao tôi biết được là truyện của tôi đã được xin permission ở VNS chưa để tôi không phải xin lại một lần nữa tốn công vô ích?
Phía dưới của post này sẽ là phần tổng kết những nhóm đã đồng ý cho phép dùng tất cả những tựu truyện của họ dịch (bạn có thể vào mangaupdates.com để tra những tựa truyện mà nhóm đó đã dịch). Bạn có thể tra cứu một cách đơn giản bằng cách nhấn ctrl+F. Ngoài ra thì tất cả các project hiện nằm trong box này cũng đều được duyệt qua permission rồi.
~ Danh sách nhóm đã cho toàn bộ per những project của họ ~
Adachi Universe
Be with you scans
Clamp Fansub
Clamp no Lumiere
ComicHub – Wingtipcafe
Dynasty scan - all project
Enchantment
Hiyoko no GAO
IS-WAK manga
Manga Downloads
MangaProject
Mahou-x
Ochibichan
SBM Group
Shoujo world
Solaris-SVU
Tsuzuku Jinsei O (TJO)
fairyfly(all project)
redhawk
Hidoi~
FoOlRulez
Kumo
Lililicious
kotonoha MoonFlowers Scan
Xé tem topic kiểm duyệt bằng 1 project... đáng bị kiểm duyệt... Đùa đấy shounen đàng hoàng, chỉ có điều toàn trẻ trâu nên chửi bậy như đúng rồi thôi~ Làm lại bộ này vì tình yêu Housen + T.F.O.A + thỏa mãn đam mê chửi bậy không thích bản dịch cũ
Nhân tiện xin kiểm duyệt lại project cũ, dù gì cũng chưa xong và cũng làm lại 1 số chỗ. Căn bản ngày xưa không để tag vns vì không xin được per, sau mới biết hóa ra là nhóm dịch bộ trên lẫn bộ dưới đều inactive cả
Xé tem topic kiểm duyệt bằng 1 project... đáng bị kiểm duyệt... Đùa đấy shounen đàng hoàng, chỉ có điều toàn trẻ trâu nên chửi bậy như đúng rồi thôi~ Làm lại bộ này vì tình yêu Housen + T.F.O.A + thỏa mãn đam mê chửi bậy không thích bản dịch cũ
Nhân tiện xin kiểm duyệt lại project cũ, dù gì cũng chưa xong và cũng làm lại 1 số chỗ. Căn bản ngày xưa không để tag vns vì không xin được per, sau mới biết hóa ra là nhóm dịch bộ trên lẫn bộ dưới đều inactive cả
Bộ Crows:
- 1 số trang, text ko được canh đều trong bóng thoại, chú ý hơn
Bộ Next Crows Supplementary Story
- Edit lại chiều ngang của các trang cho bằng nhau
Cả 2 đều chưa có credit của VNS
Sửa rồi đem check lại ha chị :v
Bộ Crows:
- 1 số trang, text ko được canh đều trong bóng thoại, chú ý hơn
Bộ Next Crows Supplementary Story
- Edit lại chiều ngang của các trang cho bằng nhau
Cả 2 đều chưa có credit của VNS
Sửa rồi đem check lại ha chị :v
- Crow: Cho chị ví dụ đi em...
- Next Crows Supplementary Story: có trang nào chiều ngang không bằng nhau hở? :v Làm trên bản eng chứ có phải raw đâu... :v
Mới check lại xong, bản eng làm đồng height chứ không phải đồng width. Cho phép chị giữ đồng height được không? Vì bản của bên eng cũng để đồng height rồi, giờ chuyển lại rất phiền, chưa kể sai số tỉ lệ rất nhỏ, up lên không có gì khác biệt *đã check ở các trang đọc onl khác được leech về* xD
1 vài truyện khác của chị cũng toàn chơi đồng height và sai số nhỏ về width...
- Next Crows Supplementary Story: có trang nào chiều ngang không bằng nhau hở? :v Làm trên bản eng chứ có phải raw đâu... :v
Mới check lại xong, bản eng làm đồng height chứ không phải đồng width. Cho phép chị giữ đồng height được không? Vì bản của bên eng cũng để đồng height rồi, giờ chuyển lại rất phiền, chưa kể sai số tỉ lệ rất nhỏ, up lên không có gì khác biệt *đã check ở các trang đọc onl khác được leech về* xD
1 vài truyện khác của chị cũng toàn chơi đồng height và sai số nhỏ về width...
Đây là bản test nên chị chưa cho credit vào...
- Kiểm tra tới lui thì vẫn thấy là lỗi nhỏ, ko đáng nói nên thôi, có chỉ ra sợ em lại bị gọi là khó tính ))
- Kiểm tra tới lui thì vẫn thấy là lỗi nhỏ, ko đáng nói nên thôi, có chỉ ra sợ em lại bị gọi là khó tính ))
- Chỉ cần width bằng nhau là đc rồi ợ :v
- Credit có gì chị vm cho em nhé
=> Check lại Next Crows Supplementary Story
Ấy đừng cứ chỉ thử đi em, ở trang nào để chị coi lại thử. Đang test cách typeset mới toàn là bộ các thoại cùng font bắt buộc phải cùng size bất kể trang nào nên có khi lỗi ở chỗ nào đó không biết
Sai số nhỏ mà... đã sửa lại hết và up kèm credit, nhân tiện thì Crows credit sẽ y chang vì cùng series...
Ấy đừng cứ chỉ thử đi em, ở trang nào để chị coi lại thử. Đang test cách typeset mới toàn là bộ các thoại cùng font bắt buộc phải cùng size bất kể trang nào nên có khi lỗi ở chỗ nào đó không biết
Sai số nhỏ mà... đã sửa lại hết và up kèm credit, nhân tiện thì Crows credit sẽ y chang vì cùng series...
Ví dụ như page 12 của bộ crow, đoạn "khi đánh nhau..." nếu nhìn kĩ thì nó sẽ bị hơi lệch về bên trái 1 chút, đoạn "dỏng tai lên..." nhích lên phía trên 1 chút
Page 17, đoạn "Chào đại ca..." hơi bị lệch về phía dưới
Đánh dấu