Last Gargantia OVA's Trailer Teases Ledo's Story Finale
tease ở đây có thể hiểu là tiết lộ/hé lộ chứ ko phải "trêu chọc". Mới chỉ ngó qua tiêu đề thôi đã thấy 1 lỗi sai hơi trầm trọng.
Nếu có gì thắc mắc trong bài thì cứ post lên đây để đc giải đáp.
Sửa lần cuối bởi vforvendetta; 01-02-2015 lúc 08:26.
Nói chung là làm về vụ dịch thuật thì mình chỉ muốn nói là: tốt nhất là nên đọc và hiểu cả news trước rồi mới tính hẵng dịch, đọc cả câu đã, hạn chế dịch theo kiểu từng chữ một. Dịch theo văn phong của mình là một cách để cho cả bài news được trôi chảy và xuôi tai hơn.
Còn vụ trans sai thì mình không nặng vấn đề này lắm, ngay cả người đi dịch sách nước ngoài nếu không phải là người hiểu tác phẩm đó thì trans kiểu gì cũng lắm chỗ sai bét. Chỉ cần biết tiếp thu là rút kinh nghiệm cho các bài lần sau là ok
Hiện tại đồng chí Nightingale sẽ đảm nhận vai trò làm Editor của TLA News(move bài, merge thread, etc) kiêm việc QC(kiểm tra chất lượng của tin trans).
Ai có vấn đề, thắc mắt trong khâu dịch thuật thì cứ quote đồng chí trên vào để hỏi nhé :c
Official website, là một trang web đại diện chính thức cho một tổ chức/công ty hay chính sản phẩm của họ và được quản lí bởi chính tổ chức/công ty đó chứ không phải cá nhân nào khác. Đối với anime thì đây là trang web cung cấp thông tin, hình ảnh cập nhật của anime.
Hiện nay tình trạng của box được update thường xuyên cũng là nhờ bạn @Sakai Yujji.
Dù vậy thì, theo tôi thấy, ngôn ngữ của bạn còn nhiều sạn, không chỉ trong việc dịch nghĩa cơ bản từ tiếng anh sang tiếng việt, mà còn về vấn đề cả văn phong cơ bản, điển hình vd như bài dưới đây: http://vnsharing.site/forum/showthread.php?t=75038
Tôi đã góp ý cho bạn không chỉ 1 vài lần, mà thật sự là không dưới 10 lần (ai dám nói tôi hư cấu thì làm ơn có thể lục cái đống mes)
Bài của tôi cũng chưa đến mức chuẩn mực hay cái gì, nhưng tôi có thể tự tin nói là, ít nhất, người khác đọc sẽ có thể hiểu được
Thiết nghĩ, văn học vn hay tiếng anh, đều là kho tàng quý báu của nhân loại, cho nên trước khi ai đó xuyên tạc dưới bất kì hình thức nào thì hãy làm ơn nghĩ đến người những người đã khổ công sáng tạo ra nó cái đã.
Thế nên tôi đề nghị BTV nếu còn thấy một bài có những bất cập ntn thì đề nghị là nhờ đồng chí edit lại nếu chỉ có những lỗi nhỏ, trừ phi đồng chí biếng quá thì cũng không vấn đề gì , có thể del luôn cho tiện , và lỗi quá nhiều thì càng del .
trên đây chỉ là một vài ý kiến cá nhân, hy vọng các bạn sẽ tiếp nhận.
Box đã từng có editor mà trốn việc nên setdown rồi
Hiện tại bên news có 2 CTV là thành phần mod tin tưởng và đề cử thì 2 bạn sẽ có tiếng nói trong việc quản lí chất lượng các bản tin cũng như cải thiện và góp ý cho những bạn tham gia viết tin khác . Trước mắt thì cứ nhắn tin góp ý để người viết sửa thôi.
Nếu ko cải thiện mà liên tục đăng những tin kém chất lượng thì mời @DemVeMaKiem vào kiếm cách giải quyết
Mình có nói chuyện với đồng chí trên rồi nên vụ đây coi như xong nhé. Nói chung sẽ cố gắng khắc phục những khuyết điểm đang còn vướn phải trong những bài sau kể từ giờ.
Đánh dấu