oOo VnSharing oOo

Go Back   Diễn đàn > VnSharing School > English >

Trả lời
Kết quả 1,061 đến 1,070 của 1189
 
  • Công cụ
  • Hiển thị
    1. #1061
      Tham gia ngày
      18-02-2016
      Bài viết
      24
      Blog Entries
      2
      Cấp độ
      1
      Reps
      11
      Ko biết nên dịch câu này The wand of Horace Slughorn is made of cedarwood and dragon heartstring, measuring ten and a quarter inches. It's described as "fairly flexible". ntn vậy ?
      Trả lời kèm trích dẫn

    2. #1062
      Tham gia ngày
      22-02-2017
      Bài viết
      112
      Cấp độ
      22
      Reps
      1055
      Trích dẫn Gửi bởi Armando Dippet Xem bài viết
      Ko biết nên dịch câu này The wand of Horace Slughorn is made of cedarwood and dragon heartstring, measuring ten and a quarter inches. It's described as "fairly flexible". ntn vậy ?
      Đũa thần của Horace Slughorn được làm bằng gỗ Tuyết tùng và dây rồng, độ dài đo được là 10 1/4 inch. Nó được mô tả là "khá linh hoạt".
      Sửa lần cuối bởi Rikana; 15-04-2017 lúc 03:09.
      Trả lời kèm trích dẫn

    3. #1063
      Chủ nợ trans
      kenko98er
      Tham gia ngày
      09-11-2014
      Bài viết
      164
      Cấp độ
      55
      Reps
      2714
      Mấy bạn cho mình hỏi selected cafe nghĩa là gì với?
      Trả lời kèm trích dẫn

    4. #1064
      Trích dẫn Gửi bởi Rikana Xem bài viết
      Đũa thần của Horace Slughorn được làm bằng gỗ Tuyết tùng và dây rồng, độ dài đo được là 10 1/4 inch. Nó được mô tả là "khá linh hoạt".
      sợi tim rồng.
      Trả lời kèm trích dẫn

    5. #1065
      Trích dẫn Gửi bởi Kem Su Shu Xem bài viết
      Mấy bạn cho mình hỏi selected cafe nghĩa là gì với?
      "quán cà phê chọn lọc"? ko rõ ngữ cảnh cậu đang dịch lắm nên mình chỉ đoán vậy thôi orz...
      Trả lời kèm trích dẫn

    6. Bạn nào dịch giúp mình câu này nghe cho xuôi với Mình không biết diễn đạt lại thế nào cả
      "He wonders how it would feel to be able to look back on his life and never have a point at which a book could not have given him company."

      "I love you so much that I want to kill you."
      Trả lời kèm trích dẫn

    7. Trích dẫn Gửi bởi Watermelon Xem bài viết
      Bạn nào dịch giúp mình câu này nghe cho xuôi với Mình không biết diễn đạt lại thế nào cả
      "He wonders how it would feel to be able to look back on his life and never have a point at which a book could not have given him company."


      "Anh tự hỏi nếu nhìn lại cuộc đời mình, không biết liệu anh sẽ tìm thấy một thời điểm nhất định mà mình đã không cần đến sự đồng hành của một quyển sách hay không nữa"

      Tớ dịch sát nghĩa lắm nên có gì không xuôi tai thì cứ nói hen


      Sửa lần cuối bởi sildi07; 30-04-2017 lúc 02:17.
      Trả lời kèm trích dẫn

    8. ^ Cảm ơn cậu nhiều hen Sắp xếp lại một chút là ngon rùi
      Trả lời kèm trích dẫn

    9. #1069
      Chủ nợ trans
      kenko98er
      Tham gia ngày
      09-11-2014
      Bài viết
      164
      Cấp độ
      55
      Reps
      2714
      Bạn nào dịch giúp mình "raw sweets" cho mượt với. Mình không biết nên diễn đạt như nào
      Trả lời kèm trích dẫn

    10. #1070
      Trích dẫn Gửi bởi Kem Su Shu Xem bài viết
      Bạn nào dịch giúp mình "raw sweets" cho mượt với. Mình không biết nên diễn đạt như nào
      cậu cho mình cả câu với từ đó đi, vì mình search hông ra "raw sweets" là gì, chỉ toàn thấy raw sweet potato hoặc may ra có "raw desserts" có vẻ giông giống :'(

      "It is good to love many things, for therein lies the true strength, and whosoever loves much performs much, and can accomplish much, and what is done in love is well done."
      - Vincent Van Gogh -

      Trả lời kèm trích dẫn

    Đánh dấu

    Quyền viết bài

    • Bạn không thể đăng chủ đề mới
    • Bạn không thể gửi trả lời
    • Bạn không thể gửi đính kèm
    • Bạn không thể sửa bài
    •  

    Theo giờ GMT +7. Bây giờ là 03:52.

    Powered by vBulletin.
    Copyright© 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
    Board of Management accepts no responsibility legal of any resources which is shared by members.