Shirahime-Syo: Snow Goddess Tales (白姫抄 Shirahimeshō) là tác phẩm truyện tranh ngắn 1 tập của nhóm tác giả CLAMP. Tác phẩm gồm phần mở đầu là phần giới thiệu bối cảnh chung cho 3 câu chuyện lẻ ở các chương tiếp theo và chương cuối là một dấu chấm kết luận đầy sức nặng cho truyền thuyết về nước mắt của Nàng công chúa Tuyết. Shirahime là câu chuyện được xây dựng trên cảm hứng từ hình tượng Yuki Onna trong truyện cổ Nhật Bản.


Shirahime-Syo


Thể loại
Supernatural
Tác giả
Clamp
Phát hành
Kobunsha
Kadokawa Shoten
Phát hành bản anh
Tokyopop (trước đây)
Viz Media
Phân nhóm
Shōjo
Tạp chí
Haru Pretty (1992)
Asuka Comics DX (2001)
Thời điểm phát hành
10.06.1992
Số tập
1
TV Anime
Shirahime-Syo: Snow Goddess Tales




Nguồn
Tự viết + Wiki
Người viết
Meo3chan
BBCode
Kei
@ Vnsharing Wiki


Nội dung chi tiết

Shirahime Syo là manga có 5 chương truyện rất ngắn, kể những câu chuyện truyền thuyết xảy ra trong những ngày tuyết rơi, như lời đồn đại đó là nước mắt của Nàng công chúa Tuyết. Chương mở đầu và chương kết thúc của Shirahime Syo thực ra là cùng một câu chuyện, không có điểm thắt nút không có yếu tố cảm xúc, trong khi 3 chương giữa của tác phẩm là những câu chuyện bi kịch được kể ra để chứng minh cho vấn đề nêu ở phần lời tựa, và sau đó là một kết luận cuối cùng.

  • Lời tựa


Shirahime Syo bắt đầu chương Lời tựa của mình bằng khung cảnh một vùng tuyết rơi trắng xóa, chàng trai loài người đi lạc giữa cơn gió và hạt tuyết rơi bất chợt gặp một người phụ nữ vô cùng xinh đẹp, mái tóc đen dài tha thướt nổi bật trên nền váy áo trắng tinh, nàng đứng đó như đang chờ đợi một điều gì đó. Chàng trai tử tế khuyên người con gái ấy nên trở về nhà, bởi trong tiết trời như thế này, Shirahime đang đến, mang theo những giọt nước mắt của Nàng chúa Tuyết. Người ta nói rằng, mỗi khi có tuyết rơi, đấy là lúc Shirahime đang khóc.

  • Garō no Yama (牙狼の山 Wolf Mountain, "On Wolf Mountain") : Ngọn núi Nanh Sói


Một cô gái trẻ mang theo lòng hận thù với con sói của bóng đêm, con quái vật đã giết chết bố của cô gái. Với lời thề sẽ trả thù cho cha, cô gái chào từ biệt mẹ già và dấn mình vào trong làn tuyết trắng để săn đuổi kẻ thù, mang theo di vật của cha là một thanh kiếm báu. Nhưng cô gái tìm mãi mà vẫn chưa gặp gặp được Nanh Sói, còn có nguy cơ chết thảm trước sự tấn công của một bầy chó hoang. Giữa lúc cận kề cái chết, cô gái nghe thấy tiếng tru của kẻ thù.

Khi tỉnh dậy trong hang tối, cô nhận ra chính con sói đen đã giết chết cha mình đã cứu cô thoát khỏi bầy chó hoang, nó còn ngày ngày canh giữ cửa hang và săn mồi về làm thức ăn cho cô gái. Không thể xuống tay, cô gái còn dần trở nên thân thiết và coi Nanh Sói là bạn. Cô đặt tên cho nó là Inuki, và cô tên là Fubuki. Những ngày vui vẻ hạnh phúc bên người bạn lạ lùng này là những ngày lặng gió. Nhưng tuyết lại sớm đổ xuống như những ngày cô mang trong mình đầy những hận thù, đó là khi mẹ cô giương súng bắn chết Inuki. Cô đã không muốn ra tay giết hại con sói, cô thậm chí còn muốn chung sống cùng với nó, còn nghĩ có khi nó không phải là kẻ đã giết cha của mình. Nhưng mẹ cô nói rằng, có lẽ vì nó biết đó chính là cô, nên nó đã giải cứu để cô sống sót, và một ngày nào đó được chết trong vòng tay cô.

Tuyết rơi. Shirahime đang khóc.

  • Kōri no Hana (氷の花 Flower of Ice, "Flower of Ice") : Hoa của Băng


Một cặp đôi tình nhân cùng sống với nhau nơi ngọn núi đầy tuyết phủ. Một ngày kia, vì chí nam nhi mà chàng trai muốn ra đi xây dựng sự nghiệp. Người con gái không khóc, cũng không tìm cách ngăn cản người yêu, bởi cô biết mình không thể. Chàng trai trước khi ra đi đã để lại một lời hứa, rằng dù có bao nhiêu năm tháng qua đi, anh sẽ trở lại vì nàng.

Ngày hôm đó tuyết rơi. Trước những giọt nước mắt của Nàng công chúa Tuyết, người con gái 17 tuổi đã lập một lời thề. Như mặt hồ trong núi tuyết, giữa mùa xuân vẫn đóng băng vĩnh cửu và tĩnh lặng, nàng sẽ không bao giờ đổi thay, sẽ mãi vẹn nguyên chờ chàng trở về. Dù có phải chết đi, cô cũng nguyên hóa thân thành bông hoa trong băng giá tiếp tục chờ đợi.

30 năm sau ngày chia tay ấy, tuyết lại rơi trên con đường chàng trai trở về làng, lúc này đây đã là một lão già sức đã không còn dài, vai đã không còn rộng. Trên đường trở về ấy, chàng trai cứ tự hỏi suốt rằng ngần đó năm qua, liệu người con gái ấy có thể vĩnh viễn đợi chờ như những gì nàng đã hứa. Chàng đã không thể gặp lại nàng, và thầm nghĩ mình chẳng thể trách cứ cô gái trẻ 17 tuổi đã không chờ đợi cả một đời người, có lẽ nàng đã lập gia đình với người con trai khác.

Nhưng rồi chàng chợt bước lên trên mặt hồ băng giá, và thấy bóng dáng một người con gái xinh đẹp yêu kiều, với nguyên dáng vẻ kiều diễm tuổi thanh xuân đang nằm yên lành, vẹn nguyên, như bông hoa của băng giá vẫn luôn chờ đợi dù có là bao lâu.

Ngày hôm đó tuyết rơi.

  • Hiyoku no Tori (比翼の鳥 Wings Side-by-side, "Happily Married Couple") : Đôi uyên ương hạnh phúc


Một chàng lính trở về từ chiến trận, bị lạc mình giữa vùng núi tuyết phủ trắng xóa. Giữa chốn hoang sơ, chàng bắt gặp một đôi chim hạc đang chụm đầu bên nhau hạnh phúc. Nhớ tới người yêu thương ở quê nhà mà vì chiến tranh chàng đã không thể ở bên, một nỗi ghen tị đã khiến chàng giương cung bắn chết một con, chia lìa đôi hạc bằng sự sống và cái chết.

Chàng bỏ đi và tiếp tục tìm đường thoát khỏi nơi đây, nhưng cuối cùng quãng đường ấy lại là một vòng tròn. Chàng trở lại chính cái nơi mình đã bắn rơi con hạc chợt nhìn thấy xác nó chẳng còn có đầu. Chàng mệt mỏi giục dưới làn tuyết, nghĩ rằng Shirahime có lẽ sắp mang chàng đi khỏi cõi đời. Đúng lúc ấy, chàng trông thấy một người phụ nữ đẹp kỳ lạ với đôi cánh trắng muốt nhưng gương mặt mang một nỗi niềm u sầu thương đau. Người phụ nữ ôm trong lòng một chiếc đầu lâu, vươn tay chỉ cho chàng một lối đi, nhưng chàng không cam tâm chết giữa vùng tuyết trắng khi người yêu vẫn đang mòn mỏi ở quê nhà. Chàng đứng lên và tiếp tục tìm về chân núi thêm 2 ngày tuyệt vọng nữa, để rồi khi chàng giương cung bắn mũi tên về phía trước 1 lần nữa, lại thêm một con hạc trắng chết dưới tay chàng. Đó là con chim mái còn lại của cặp uyên ương, nó vẫn mang bên mình cái đầu của con trống đã chết trước đó. Khóc thương xin lỗi 2 đôi hạc uyên ương, chàng trai nhận ra người phụ nữ chàng đã nhầm tưởng là thần chết chỉ đường chính là con chim mái, và nó thật sự đã chỉ cho chàng một lối đi về nơi chân núi, một con đường để trở về.

Tuyết vẫn rơi phía sau những vết chân cô độc.

  • Phần kết


Chàng trai đi lạc giữa núi tuyết bất ngờ nhận ra, người phụ nữ xinh đẹp với mái tóc đen dài mượt mà bên tà váy trắng đó chính là Shirahime, người đã gọi những linh hồn của Sói đến để đưa mình đi. Nhưng trước khi biến mất, người nói rằng những hạt tuyết rơi không phải là nước mắt của Nàng công chúa Tuyết, là những đứa trẻ loài người sống với những bi thương đã gọi tuyết về.

Bởi thế, tuyết rơi là nước mắt của những đứa trẻ loài người.


Phát hành

Shirahime-Syo được nhà xuất bản Kobunsha phát hành trong tuyển tập Haru Pretty vào ngày 10 tháng 6 năm 1992 (với mã số phát hành là ISBN 4-334-80161-7). Sau đó vào tháng 8 năm 2001, cuốn truyện được tái bản trong tạp chí Asuka Comics DX của Nhà xuất bản Kadokawa Shoten (mã số phát hành: ISBN 4-04-853393-2).

Shirahime-Syo ra mắt bản truyện tiếng Anh với tên gọi The Snow Goddess Tales do Tokyopop phát hành. Đến năm 2007, bộ truyện được xuất bản ở Indonesia mà bản quyền chuyển ngữ thuộc về M&C Comics.