Grand Line News

‘One Piece Film: Gold’ Straw Hats Interview phần 4 – Kazuya Nakai


Ngày 20 tháng 6, trang chính thức của One Piece đã đăng tải đoạn phỏng vấn đặc biệt thứ tư để kỷ niệm dịp ra mắt bộ phim One Piece: Film Gold sắp tới. Cuộc phỏng vấn xuất trong chương trình “Usopp! This is Real! GOLD” trên trang chính thức của One Piece do diễn viên lồng tiếng của Usopp là Kappei Yamaguchi. Lần lượt các diễn viên lồng tiếng của băng Mũ Rơm đều được xuất hiện trong những cuộc phỏng vấn đặc biệt này. Bắt đầu với Yamaguchi, tiếp theo là Kazuki Yao và Yuriko Yamaguchi. Kế tiếp sẽ là diễn viên lồng tiếng cho Roronoa Zoro, Kazuya Nakai.


Kappei: Đây là “Usopp! This is Real! GOLD!”, hôm nay chúng ta có người lồng tiếng cho Zoro, Kazuya Nakai!! Cậu ấy là người biết lắng nghe nhất trong bang Mũ Rơm, vì vậy mà tôi hôm nay thấy vô cùng thoải mái.

Nakai: Cảm ơn đã mời tôi.

Kappei: Bắt đầu ngay thôi, có phải anh được nhận lồng tiếng cho Zoro qua buổi thử giọng?

Nakai: Phải, tôi đã đi thử giọng. Trước năm 1999, tôi chủ yếu là người dẫn chuyện, vì vậy mà khi được mời tham gia vào buổi thử giọng tôi đã rất hạnh phúc bởi cuối cùng thì cũng có người nhìn ra sự cố gắng của tôi với anime.

Kappei: Vậy trước đó anh chỉ được mọi người biết đến là một người dẫn chuyện?

Nakai: Phải! Đúng vậy.

Kappei: Vậy anh có đọc qua bộ truyện One Piece trước khi tham gia buổi thử giọng?

Nakai: Không, tôi bắt đầu đọc nó sau khi tôi được mời?

Kappei: Nhưng tôi nghe nói là anh được nhận vai đó thông qua một cuộc bỏ phiếu?

Nakai: Không, điều đó có lẽ không đúng sự thật. Đó có thể là một điều gì đó mà ai đó đã làm để giữ cho những cảm xúc của tọi được trọn vẹn. (cười lớn)

Kappei: Vậy thực tế buổi thử giọng như thế nào? Anh có nắm bắt được nó không?

Nakai: Tôi không thể nói là tôi đã năm bắt được nó, nhưng liên quan tới Zoro, khi tôi đọc bộ truyện, tôi có thể thoải mái tưởng tượng giọng nói của mình trên gương mặt của cậu ấy. Tôi chưa bao giờ nghĩ về một nhân vật như vậy trước khi nhận lồng tiếng cho Zoro.

Kappei: Tôi tin là Zoro đã xuất hiện trong tập anime đầu tiên?

Nakai: Đúng vậy, mặc dù không xuất hiện trong tới tập phim thứ hai. Nhưng tôi vẫn đến quan sát trong buổi thu âm cho tập đầu tiên.

Kappei: Zoro là một trong những nhân vật ở cạnh Mayumi [Takana] lâu nhất, người lồng tiếng cho Luffy và Akemi [Okamura], lồng tiếng cho Nami. Vì vậy mà trong suốt thời gian làm anime One Piece, anh hẳn có nhiều kinh nghiệm hơn tôi.


Nakai: Thứ lỗi, nhưng Usopp xuất hiện từ tập thứ chín. Trong suốt 17 năm bộ phim được công chiếu thì việc việc chậm trễ trong bảy tập đầu cũng không quan trọng đâu!

Kappei: Đúng vậy (cười lớn). Nhưng điều đó cho thấy là 17 năm thật sự dài như thế nào! Sau khi đảm nhận lồng tiếng cho một nhân vật sau nhiều năm, tôi cảm thấy như vị trí của mình đang dần dần phản ánh đến những nhân vật mà mình đang lồng tiếng. Theo quan điểm của anh, anh nghĩ gì về vị trí của Zoro trong băng Mũ Rơm?

Nakai: Tôi nghĩ cậu ta là người duy nhất torng băng có ý thức nổ lực tôn trọng Luffy như là một thuyền trưởng của mình. Mỗi thành viên trong băng hải tặc đều có một cá tính mạnh mẽ. Khi Luffy làm điều gì đó sai, họ điều ra sức ngăn cản. Nhưng riêng Zoro, tôi tin rằng cậu ta vẫn sẽ đồng tình với Luffy mặc dù cậu ta cũng không hoàn toàn đồng ý với quyết định của Luffy.

Kappei: Đúng vậy! Zoro là một samurai rất nguyên tắc. Một khi cậu ta đã quyết định sẽ đi theo ai đó thì sẽ luôn trung thành với họ.

Nakai: Đúng vậy! Tôi nghĩ rằng Zoro sẽ trở nên tuyệt vời nhất đó là khi cậu ấy có ai đó để phục vụ.

Kappei: Vậy anh nghĩ điều gì hấp dẫn ở Zoro hay…, chính xác hơn là anh thích điều gì ở Zoro?

Nakai: Hửm? Nhất!? Điều này thật ... khó khăn mà.


Kappei: Vậy thì chúng ta hãy trả lời đưa ra câu hỏi này theo nhiều cách khác nhau. Giữa cá tính mạnh mẽ cực ngầu và khả năng mất phương hướng trầm trọng của cậu ta, thì a thích điều gì nhất?

Nakai: Oof, đấy là một câu hỏi cuối cùng. Phải co cả hai điều đó thì mới là Zoro được chứ. Nhưng tôi nghĩ rằng tình cách ngầu đó của cậu ta cần nhỉn hơn một tí – 5.1 cho tính cách cực ngầu đó và 4.9 cho việc mất phương hướng. Nếu sự cân bằng này nhỉnh về đầu kia them một xí nữa thì tôi e rằng cậu ấy sẽ chẳng khác gì là một Sanji thứ 2 đâu.

Kappei: Cậu ta sẽ sụp đổ xuống như một hòn đá lăn (cười lớn).

Nakai: Xét về mặt lạnh lùng, tôi nghĩ họ bằng nhau… Nhưng tôi đã cam kết với chính mình rằng tôi sẽ không bao giờ để bi kịch đó xảy ra với Zoro (cười lớn). Mặc dù phải thành thực mà nói, thì khi thấy mọi người đi về củng với những trò ngớ ngẩn của họ dường như thật sự rất vui. Và tôi thỉnh thoảng cũng thấy bản thân mình muốn tham gia với mọi người. Tuy nhiên, tôi cảm nhận rằng Zoro cần giữ cho vẻ lạnh lùng của mình nên tôi đã cố kiềm chế mình.

Kappei: Ngay bây giờ thì anh lại đề cập đến việc đó… Zoro là thành trì cuối cùng về “sự lạnh lùng” trong băng Mũ Rơm. Ngay cả Oda cũng đã từng nói rằng chúng ta có thể chơi cùng với Nakai nhưng phải tránh xa ra khỏi Zoro (cười).

Nakai: … Bảo vệ cả tôi nữa!

Kappei: Có vẻ như Oda đặc biệt bảo hộ những tính cách đặc thù này cho Zoro và Robin nhỉ.

Nakai: Chờ đã, Robin nữa sao? Tôi nghĩ cô ấy đang dần dần trở thành tuýp người ngớ… (cười)

Kappei: Rõ ràng, chính Oda cũng đã nói với Yuriko [Yamaguchi, lồng tiếng của Robin] là “cẩn thận để không phá hủy hình ảnh nhân vật của mình”. Nhưng hãy gác chuyện đó qua một bên, hãy nhìn vào thiết kê ban đầu của các nhân vật trước đây khi tập anime đầu tiên được công chiếu. Điều làm tôi chú ý là Zoro trước đây là kiểu người sảng khoái và có nhiều sinh lực hơn là kiểu ngầu lạnh lùng. Nụ cười của cậu ta từng rất ngây thơ, nhưng bây giờ thì trông anh ta rất xấu xa.

Nakai: Anh cũng nghĩ vậy sao? Có phải là gương mặt của cậu ta trông có vẻ xấu xa hơn không? Tôi đã từng nói rằng có khi Zoro là “trùm cuối” (cười), nhưng cá nhân tôi không cảm thấy là cậu ta thay đổi rất mạnh mẽ.

Kappei: Điều đó nhắc tôi, ở Dressrosa, chẳng phải đạo diễn đã bảo anh phải diễn giống như một kẻ xấu xa sao?

Nakai: Không phải là bản chất xấu xa hay gì đâu, nhưng tôi được yêu cầu thể hiện đầy đủ sự gan góc, không sợ gì cả khi đối mặt kẻ thù của anh ây. Và tôi thấy sự hoang dại trong yêu cầu ấy lúc đó.

Kappei: Tôi cũng yêu thích nụ cười nhếch mép của Zoro. Phát biểu thêm, trong bộ anime đặc biết sắp chiếu đây [One Piece: Heart of Gold phát song vào ngày 16 tháng 7], khi Zoro nhìn thấy một cái lưỡi gà khổng lồ cậu ta đã cười nhếch mép (cười lớn). (Chú thich; ở Nhật từ “lưỡi gà” là のどちんこ, đọc theo nghĩa đen là “cổ dương vật”.

Nakai: Không, không! Cậu ta không cười nhếch môi không phải vì cậu ta thấy “cổ dương vật” buồn cười. Cậu ta chỉ là biểu lộ sự mong đợi của mình cho một cuộc phiêu lưu đang chờ! Đó là lý do tại sao tất cả mọi người trong băng đang dần trở nên ngớ ngẩn, anh sẽ không chỉ dừng lại ở những câu chuyện cười… (khóc)

Kappei: Vậy Zoro là thành lũy cuối cùng, do đó hãy giữ bình tĩnh (cười). Dù vậy, tôi nghĩ cậu ta có đầy đủ các tính cách hài hước. Chẳng hạn, làm thế nào mà cậu ta liên tục thua mặc dù cậu ấy hoàn toàn nghiêm túc.

Nakai: Tôi biết điều đó nhưng tôi không nghĩ Zoro không nhận ra rằng cậu ta hoàn toàn không có khả năng nhận biết phương hướng.

Kappei: Thật sao? Vậy là anh nghĩ cậu ta thực sự nhận thức được điều đó à?

Nakai: Tôi nghĩ là cậu ấy có nhận thức được chút ít. Kiều như, “Oh, không! Mình không nhận biết được phương hướng.” Nếu không, anh không thể giải thích phản ứng của cậu ấy khi bị những người trong băng trê chọc. Tôi thật sự thích phần tính cách đó của cậu ấy, làm thế nào mà cậu ta lại nghi ngờ mộ chút về bản thân mình như thế.


Kappei: Zoro trông rất tuyệt, có lẽ cũng nhờ vào điều này mà mọi người thấy anh ta thì đáng tin cậy và thu hút hơn. Tiện thể, anh thích nhất tuyệt chiêu gì của Zoro?

Nakai: Có thể khá bất ngờ, nhưng tôi sẽ chọn “Three Thousand Worlds”.

Kappei: Mãi thì chiêu đó mới có tác dụng lên Pica. Nó là một chiêu đáng chú ý hơn những chiêu khác, nhưng cậu ta luôn thất bại khi dùng chiêu đó lên kẻ thù, cho tới khi chiến đấu với Pica … (cười)

Nakai: Tôi đã khá thất vọng khi mà nó không đánh bại dược Mihawk, nên thật phấn khích khi Pica bị đánh bại bởi chiêu này.

Kappei: Anh thiếu điều muốn nhảy cẫng lên trong phòng thu, hét lớn “Three Thousand Worlds thành công rồi!” (cười) “Lion’s Song” và “Death Lion Song” có cách phát âm siêu khó, nên chúng để lại ấn tượng khó quên trong tôi. Thế mà anh lại phát âm chuẩn không cần chỉnh luôn, các thành viên còn lại trong phỏng thu thì há hốc miệng ngạc nhiên, “Anh ta không nói lắp nó luôn sao…” (Ghi chú: Phát âm tiếng Nhật của “Lion’s Song” và “Death Lion Song” là “獅子歌歌(ししそんそん)” và “死・獅子歌歌(し・ししそんそん”, chúng thật sự rất khiến người đọc lẹo lưỡi!)

Nakai: Tôi nhớ là đã từng thảo luận xem “Death Lion Song” phát âm khó như thế nào? (cười đau khổ)


Kappei: Đó đúng là một cuộc tranh cãi dữ dội. (cười). “36 Pound Phoenix” thật sự cũng rất ngầu luôn. Gần đây chúng tôi cũng đã thảo luận về ý nghĩa phía sau của “36 Earthly Desires”.

Nakai: Bắt đầu với sáu giác quan (六根 – khứu giác, xúc giác, vị giác, thính giác, thị giác và tâm trí), nhân lên với 3 ứng với tích cực, tiêu cực hay trung hòa (好・悪・平), tiếp tục nhân lên 2 ứng với thuần túy hay không (浄・染). Đến đây chúng ta có 6x3x2=36 rồi. Tiếp tục nhân 3 ứng với Tương lai -Hiện tại -Quá khứ. Vậy là có 108 ham muốn của con người.

Kappei: Ồ! Nghe hay đấy chứ! Ngoài ra, chiêu yêu thích của tôi là “Cattle Ranch Dragon Twister.” Phải nói là các con gia súc bay tứ tung luôn. (cười)

Nakai: Ôi không, tất cả gia súc bay loạn xạ hết rồi! Cơ mà, thật sự đó là Black Rope. “Black Rope Dragon Twister!” (Ghi chú: Kappei dùng từ “牧場・大龍巻” trong đó 牧場 có nghĩa là con gia súc. Từ này phát âm là bokujō, khá giống kokujō – 黒縄 – từ được dùng trong chiêu thức tên “Black Dragon Twister” – “黒縄・大龍巻”.)

Kappei: Còn tên chiêu thức nào khó phát âm nào nữa không?

Nakai: Ngoài “Lion’s Song”… có lẽ tôi có chút khó khăn với “Charming Demon Sleepless Night Oni Giri” (“艶美魔夜不眠(えんびまよねず)鬼斬り”)

Kappei: Sẽ ra sao nếu anh tự đặt tên cho các chiêu này nhỉ?

Nakai: Ý anh là, “I’m going with Shīson!”? (Ghi chú: Từ rút gọn của “Lion’s Song” – “獅子歌歌” phát âm thành “shishi sonson.”)

Kappei: Shīson! (cười)

Nakai: Nó không phải là một ý tồi… Không hẳn, nó chắc chắn sẽ không bay được. (cười)

Kappei: Zoro sẽ không cho phép thứ ngớ ngẩn đó xảy ra đâu. Rõ ràng, Zoro đã dùng rất nhiều chiêu thức để đánh bại vô số kẻ thù, nhưng khi nếu nói về thứ tuyệt nhất của Zoro, anh sẽ nói gì?

Nakai: Thật sự đó là một cách hay để nhảy trở lại chủ đề trước một cách nghiêm túc đấy(cười). Hmm, nó không hẳn là một trận đánh, nhưng tôi thật sự thích đoạn Bartholomew Kuma xuất hiện ở Thrller Bark…

Kappei: À, đoạn đó “Không có gì!!! Xảy ra…!!!”


Nakai: Đúng vậy, khi đó tôi nhận ra rằng cuộc chiến cũng có thể có những kiểu như vậy… Nó không phải lúc nào cũng là vung kiếm vào kẻ thù, dù đó là kiểu chiến đấu phù hợp nhất với Zoro.

Kappei: Trận đấu với Pica để lại một ấn tượng lớn trong tôi, nhưng có vẻ anh thích trận đấu với Kuma hơn.

Nakai: Tôi thích nó hơn là một trận đấu với lưỡi kiếm chém ngang dọc. Mặc dù, tôi đã cảm thấy khá lưỡng lự về cách lồng tiếng trong đoạn này, vì có vài dấu phụ âm…

Kappei: Khi trận đấu đó diễn ra, Zoro đã trải qua khá nhiều trận chiến trước đó, và đã có một số thứ khác biệt. Có điều gì làm anh thay đổi diễn xuất không?

Nakai: Tôi nghĩ là tôi đã dừng suy nghĩ nhiều về cách diễn xuất của mình. Khi tôi lần đầu tiên lồng tiếng cho Zoro, tôi chỉ là một gã gà mới trong công việc lồng tiếng, và tôi sợ rằng mình sẽ làm công việc trễ nãi vì lỗi của mình. Để tránh điều đó, tôi đã phân tich mọi lời thoại một cách máy móc và để lại đầy ghi chú trong kịch bản. Thế nhưng giờ đây, tôi có thể lồng tiếng Zoro khá là tự nhiên.

Kappei: Tôi cũng khá giống đấy. Giờ đây, tôi sẽ không nói rằng tôi đang “diễn xuất”, và dù bất cứ giọng nào tôi nói ra, dù ngầu hay không, nó đều nghe như Usopp nói… Còn về ngược lại thì sao? Zoro có ảnh hưởng gì lên anh không?

Nakai: Mọi người đều nghĩ tôi là kiểu người truyền thống.

Kapper: Giờ anh nhắc tôi mới dể ý, nếu ai đó nhắc đến nhân vật nào với thanh Kanata, anh là người đầu tiên tôi nghĩ đến đấy.

Nakai: Khá nhiều luôn đấy (cười). Nếu tôi phải chọn giữa Nhật và phương Tây, tôi sẽ chọn Nhật, nhưng không có nghĩa rằng tôi là kiểu người sẽ mặc Kimono và uống Sake đâu!

Kappei: Nhưng anh giống như kiểu người đi thưởng nguyệt (ngắm trăng) (月 見) dưới mái hiên và uống Sake (cười). Bây giờ ta hãy chuyển chủ đề hoàn toàn luôn. Hãy nói về bộ phim One Piece Film: Gold.


Nakai: Vậy ra mọi thứ cho đến bây giờ đều là lạc đề…

Kappei: Không, không phải lạc đề đâu! (cười) Hãy chia sẽ cho chúng tôi suy nghĩa và cảm tưởng của anh khi đọc lời thoại lần đầu tiên.

Nakai: Để xem nào. Có lẽ có chút khác biệt so với kiểu câu truyện dài kỳ đầy tình tiết của One Piece, và đây là một nỗ lực để hướng đến nhiều đối tượng khán giả hơn. Nó là một bộ phim khá vui vẻ, nhưng vẫn theo một cách tốt đẹp.

Kappei: Trong phim, Zoro bị bắt bởi nhân vật phản diện, Tesoro.

Nakai: Mọi người trở nên mạnh hơn sau khoảng thời gian 2 năm, nên việc tìm cách kiềm chế sức mạnh to lớn lại không phải là điều dễ dàng.

Kappei: Đúng vậy. Và sau khi bị kiềm chế, họ có thể giải phóng sức mạnh một cách khủng khiếp sau khi thoát ra. Tôi nghĩ điều này sẽ làm cho Zoro, sau khi được giải thoát, sẽ trở nên cực kỳ ngầu, thậm chí là ngầu vượt xa cả bình thường!

Nakai: Khi Zoro ở vị thế cao hơn, cậu ta thường không phải là người nói lời khiêu khích, thế nhưng cậu ta lại lớn tiếng chế nhạo với Tesoro và Dice trong bộ phim này. Nên tôi nghĩ rằng “À, cậu ta hẳn là phải thấy rất thất vọng” (cười)

Kappei: Dưới cái nhìn của Usopp, khi thấy Tesoro bắt Zoro, tôi khá là lo lắng và nghĩ rằng “Mọi thứ sẽ trở nên đáng sợ lắm đây. Này tôi sẽ không phải chịu trách nhiệm những gì xảy ra cho những lời chế nhạo đó chứ”

Nakai: Tôi đã thấy thật tuyệt khi tôi nói như vầy, “Sẽ thế nào nếu hy vọng trở thành tuyệt vọng?” Dù là, đó gần như là một câu nói của kẻ xấu vậy. (cười)

Kappei: Đúng vậy, tôi chỉ từng nghe những lời đại loại vậy từ kẻ xấu mà thôi. Chúng ta càng có thêm bằng chứng về giả thuyết “Zoro là trùm cuối” (cười). Vì bộ phim diễn ra trong sòng bạc, hẳn là anh có cảm thấy thu hút với một vài thứ gì ở đấy chứ?

Nakai: Hmm, chắc chắn không phải là các thể loại bài bạc đấu trí đoán ý nghĩ cuả nhau. Nhưng trò đua xe rùa khá là vui đấy chứ. Tôi nghĩ One Piece Film: Gold rất chi hào nhoáng, hào nhoáng đến từng chi tiết, tất nhiên có cả chiếc xe rùa. Tôi muốn khán giả đến xem và cảm nhận sức sống của đoạn Opening.

Kappei: Tôi hy vọng là khán giả sẽ thấy nó rất tuyệt. Tôi nghĩ là nó đã làm rất tốt trong việc tạo ấn tượng vời mọi người về cả bộ phim ấy chứ.

Nakai: Arc Dressrosa khá trầm nặng và ít đi những cảnh tươi vui đầy sức sống… Nên tôi hy vọng mọi người sẽ xem bộ phim này và nhớ dến băng Mũ Rơm với hình ảnh tươi vui, ngầu và cũng ngớ ngẩn nữa.

Kappei: Tôi mong bộ phim sẽ làm mọi người thấy phong cách thật sự của băng Mũ Rơm. Thật sự thì họ luôn là một băng vui nhộn và gây cười (cười).

Nakai: Ngay cả khi, mọi thứ trở nên nghiêm trọng khi Zoro bị bắt, nhưng ngay lập tức sau đó, bạn sẽ thấy họ ăn uống. Tôi thật sự muốn nói với họ, “Này!” Nhưng mà đó mới là cảnh lột tả chính xác hình ảnh băng Mũ Rơm.

Kappei: Hẳn rồi, họ cũng sẽ sớm đi giải cứu Zoro, nhưng mà Luffy thì đang đói nên… (cười) Trong bộ phim này, chúng ta có vài bộ trang phục mới. Anh thích những trang phục nào nhất vậy?

Nakai: Trang phục sòng bạc làm mọi người như ngôi sao Hollywood vậy. Tôi thích chúng! Sanji hẳn sẽ không rời mắt khỏi Nami, đứng bên cạnh cậu ta.

Kappei: Cậu ta giấu cặp mắt sau cặp kính râm, nhưng chắc chắn đang là ngắm ngực của Nami rồi. Trang phục thì rực rỡ, và chúng ta thì cũng có những vị khách mời trong bộ phim này. Anh có tò mò về ai trong số họ không?

Nakai: Tôi khá tò mò về Dice. Anh ta có mối liên hệ với Zoro, và được miêu tả như là một người có máu M (Masochist) cùng sức mạnh siêu cường, tôi rất tò mò xem ai sẽ lồng tiếng cho cậu ấy. Tôi không tưởng tượng được nó sẽ là Kendo Kobayashi…

Kappei: Tôi có được phép nói rằng vai đó hoàn tòn phù hợp với anh ta không? (cười) Cuối cùng, hãy chia sẻ với chúng tôi suy nghĩ của anh về bộ phim này.

Nakai: Cá nhân tôi thích các hoạt động diễn ra trước thềm công chiếu bộ phim. Tôi tin rằng bộ phim này rất phù hợp với các chiến dịch hội hè sống động, vậy nên hy vọng mọi người sẽ đến và thưởng thức nó. Tôi đã thu âm hết sức có thể, vậy nên rất mong có thể thưởng thức bộ phim với tư cách một khán giả và cao hứng lên cùng với bộ phim.

Kappei: Vâng, đó là toàn bộ những gì chúng tôi muốn biết, Nakai. Cám ơn câu trả lời tuyệt vời của anh. Tôi hoàn toàn đồng ý với anh. Mọi người. hãy cao hứng lên nào!

TUYỆT!


Để chắc chắn hãy kiểm tra các bản gốc trên trang web chính thức với nhiều hình ảnh hot từ cuộc phỏng vấn này! Bạn thậm chí có thể gửi tin nhắn động viên Kappei Yamaguchi bằng cách nhấn 応 援 メ ッ セ ー ジ を 送 る (gửi một thông điệp khuyến khích) nút ở dưới cùng của trang! One Piece Film: Gold sẽ phát hành tại các rạp ở Nhật Bản vào ngày 23/7 - Hãy đón xem đoạn trailer mới nhất!


Nguồn: onepiecepodcast | Tổng hợp/Viết/Dịch bởi: _kizz_ | BBCode bởi: Mã