Grand Line News

‘One Piece Film: Gold’ Straw Hats Interview phần 2 – Kazuki Yao


Vào ngày 25/5, trang web chính thức One Piece đã đăng tải phần thứ hai của loạt các cuộc phỏng vấn đặc biệt để chào mừng việc phát hành của One Piece Film: Gold. Các cuộc phỏng vấn được thực hiện trong “Usopp’s ‘This is Real! GOLD'”, một chuyên mục trên trang web của One Piece do diễn viên lồng tiếng của Usopp, Kappei Yamaguchi thực hiện. Mỗi diễn viên lồng tiếng từ băng Mũ Rơm sẽ được phỏng vấn trong loạt bài phỏng vấn đặc biệt này, và Yamaguchi bắt đầu nó với việc phỏng vấn bản thân mình vào tuần trước. Và khách mời đặc biệt của tuần này là diễn viên lồng tiếng của Franky, Kazuki Yao.


Kappei: Trong phần hôm nay của “Usopp’s ‘This is Real! GOLD’,” Yao từ băng Mũ Rơm đã có mặt tại đây! Tôi sẽ hỏi anh rất nhiều câu hỏi về One Piece và Film: Gold. Chào mừng anh đến với chúng tôi ngay hôm nay!

Yao: Tôi cũng vậy!

Kappei: Anh đã tham gia anime One Piece trong một thời gian cũng khá dài rồi. Lần xuất hiện đầu tiên của anh là thực sự cùng lúc với Usopp.
Yao: Như số phận vậy, chắc rồi.

Kappei: Bởi vì anh từng lồng tiếng cho vai Jango trong băng hải tặc Black Cat và ẩu đả với Usopp. * Cười lớn* Sau đó tiếp theo là Bon-chan, và sau đó Franky. Về thời gian xuất hiện, có thể nói anh là dài nhất, chỉ sau Luffy.

Yao: Có đâu, kéo dài thêm một chút thôi... Không phải Nami hoặc Zoro đã xuất hiện từ trước đó luôn sao?

Kappei: Các thành viên băng Mũ Rơm đã xa nhau suốt trong arc Paramount War, vì vậy anh có thể có nhiều thời gian xuất hiện hơn so với các thành viên còn lại của chúng ta.

Yao: Mà thật, tôi rất vui vì tôi đã thể hiện Bon-chan. Tôi thực sự thấy mình may mắn luôn ấy.

Kappei: Vì vậy, hãy để tôi đưa ra câu hỏi này: nhân vật yêu thích của anh là ai: Jango, Franky, hay Bon-chan?

Yao: Bon-chan có vẻ được biết đến nhiều hơn. Mãi gần đây người ta mới bắt đầu nhận ra tôi là người lồng tiếng cho Franky khi tôi đi bộ xung quanh thị trấn. Trở lại lúc Franky đầu tiên xuất hiện, hầu hết mọi người vẫn nhận ra tôi như là người lồng tiếng cho Bon-chan, vì vậy tôi đã từng nghĩ rằng Franky rất ít ai để ý.

Kappei: Không thể nào! Franky là siêu nổi tiếng với trẻ em, áp đảo luôn, đặc biệt là các bé trai!

Yao: Chắc rồi, Eiichiro (Oda) từng nói rằng mục tiêu thu hút của Franky là các bé trai, và thế đấy, rất chính xác luôn.

Kappei: Tiên thể, anh có nhớ điều gì khiến anh quyết định rằng anh sẽ lồng tiếng Franky?

Yao:
Nói thẳng ra thì, tôi đã dành cho Bon-chan tất cả tâm huyết của mình, nên tôi gần như đã hết năng lượng vậy. Tôi đã từng nghĩ rằng công việc của tôi trong anime One Piece đã xong.

Kappei: * cười lớn *

Yao: Nhưng sau đó, Eiichiro gọi điện thoại cho tôi và hỏi tôi muốn tham gia lồng tiếng cho nhân vật như thế nào, vì vậy tôi nói với anh ta rằng hãy tự nghĩ ra xem. Mặc dù tôi đã nhấn mạnh rằng tôi không muốn nhân vật này là một nhà pháp sư hay một Okama đâu nhé.

Kappei: Và vì vậy chúng ta đã có một người bán máy (cyborg). * Cười lớn * Ấn tượng đầu tiên của anh về Franky là gì?

Yao: Tôi thường hay giải thích cho điều này: Đầu tiên, Eiichiro và tôi là những người bạn khá thân thiết, nhưng tôi đã không bao giờ đi chơi với anh ta mà chỉ mặc một cái quần lót nhé.

Kappei: * cười lớn * Trên thực tế, tôi mới là người đi lòng vòng với quần lót.

Yao: Đúng vậy. Chưa hết, tại sao Franky lại là anh chàng quần lót!?

Kappei: Có lẽ do anh đã từng mặc như Franky trước công cộng hay khi một mình, có lẽ Franky được lên ý tưởng từ đó.

Yao: Tôi đã trở nên kín đáo hơn thời gian gần đây và giữ kín quần áo của tôi vào những ngày này. * Cười lớn * Nhưng đối với Franky, có lẽ là do anh ta cố tình quên đi những gì đã xảy ra và bắt đầu lại từ đầu với mớ hỗn độn trước đó.

Kappei: Ngược lại, có phải Franky đã ảnh hưởng đến anh trong phương diện nào rồi?

Yao: Tôi từng sống tự do và làm việc theo cách của tôi từ xưa đến giờ, nhưng tôi bắt đầu cảm thấy có trách nhiệm về việc không phá hủy những giấc mơ của các bé trai thần tượng Franky.

Kappei: Vâng, anh chỉ uống cô-ca khi có những đứa trẻ xung quanh.

Yao: Chắc rồi. Mayumi (diễn viên lồng tiếng của Luffy) và tôi đã đi ra ngoài ăn và trong lần đó, khi tôi đang nhấm nháp trà đá của tôi, một đứa trẻ đã chạy đến với tôi và nói, "A, nó không phải là cô-ca." Sốc lắm luôn! Vì vậy, trong ý nghĩ nào đó, tôi nghĩ rằng việc lồng tiếng cho Franky đã cho tôi cơ hội để trở thành một người đàn ông tốt hơn.

Kappei: Nhìn vào tờ giấy thiết kế Franky, anh ta hẳn cũng phải trải qua một sự thay đổi đáng kể, hay đúng hơn, vẻ ngoài của anh ta thật sự khác trước. Trước khi anh ta giống người hơn hẳn.

Yao: Chắc rồi. Bức này thì giống người mà. *chỉ vào tấm hình trước kia của Frank*


Kappei: Thật vậy. Và sau khoảng thời gian time-skip, anh ta chỉ là một cyborg ở phía trước thôi bởi anh ta vẫn không thể đạt tay tới lưng của mình. Tôi thực sự thích thú khi Robin nhận ra điều này và nhận xét, "Cậu đã chẳng thay đổi một chút nào, Franky."

Yao: Tôi cũng thấy thế. Khi mà Franky nói rằng có nhiều điểm mà anh ta đã chẳng hề thay đổi, chỉ khủng bố hơn thôi.

Kappei: Có lẽ Robin là kiểu người coi trọng con người bên trong vậy. Đó là một câu bông đùa rất hài hước cho hình ảnh bên ngoài ngầu khủng bố của Franky. Anh có thay đổi diễn xuất của mình khi lồng tiếng cho Franky sau time-skip?

Yao: Trong khoảng hai năm thời gian trong phim trôi qua, tôi thấy có trách nhiệm phải thay đổi một cái gì đó và bắt đầu mác R nhiều hơn. Tôi không mong đợi nó sẽ vui vẻ như nó trước và vẫn tiếp tục luôn.

Kappei: Thoại của anh không còn mác R gần đây nữa.

Yao: Vâng, ngay cả âm thanh luôn.

Kappei: Anh thích Franky nào, Yao?

Yao: Nếu đặt hai Franky kế bên nhau, tôi nghĩ tôi sẽ chọn phiên bản con người.

Kappei: * cười lớn * Nhưng anh có nhiều đòn đánh ngầu hơn.

Yao: Có lẽ, Franky đã là một người máy rồi.

Kappei: Và đó là chính xác lý do tại sao anh ta rất ngầu và tuyệt! Anh hẳn có đòn tấn công ưa thích của mình chứ, phải không?

Yao: The Nipple Light.

Kappei: Và đó là thứ mà Franky trước kia không thể làm được. Dù trong tất cả đòn tấn công khác Franky chọn Strong Right, còn anh thì chọn The NippleLight.

Yao: Ồ, miễn là General Franky thấy tuyệt mà. Tôi có thể có người máy Chōgōkin của riêng tôi (超 合金 - một thương hiệu của người máy và nhân vật đồ chơi phát hành bởi Popy vào năm 1972. Các mẫu mã tiếp tục tồn tại ngày nay dưới nhãn hiệu Bandai).

Kappei: Franky là độc nhất! Anh ta đã từng xuất hiện với một chút điên rồ trong lần đầu tiên được giới thiệu, nhưng anh ta lại thực sự mới là một trong những thành viên trưởng thành nhất của băng, theo nghĩa thông thường.

Yao: Chắc rồi, và tôi cũng thấy anh ta dễ dàng rơi nước mắt như thế nào. Có thể rơi nước mắt có nghĩa là anh ấy có một trái tim con người thuần khiết vậy.

Kappei: Anh ấy vẫn có một trái tim con người mặc cho bên ngoài đầy máy móc.

Yao: Chắc rồi. lưng và cảm xúc anh ta vẫn là con người.

Kappei: Và bây giờ, hãy nói về câu nói yêu thích của anh khi lồng tiếng Franky, hoặc có thể nói là câu trích dẫn gì đó của Franky. Anh nghĩ tới gì đầu tiên nào?

Yao: Buông tay xuống, "Super".

Kappei: Tôi cũng thấy vậy. Điều đó thực sự đã trở thành biểu tượng của anh ta.

Yao: Khi tôi đang ở một sự kiện và nói với khán giả xung quanh: "Hãy làm như bình thường!", Tất cả mọi người đều hiểu, vì vậy tôi cảm thấy có trách nhiệm gìn giữ biểu tượng này của Franky.

Kappei: Tôi hiểu . Và tôi cũng rất muốn tiếp tục hỏi anh thêm về Franky, nhưng chúng tôi đang sắp hết thời gian, vì vậy hãy nói về bộ phim. Đã bốn năm kể từ khi bộ phim trước, Film: Z. Ấn tượng của anh là gì sau khi đọc kịch bản cho Film: Gold?

Yao: Câu chuyện là tuyệt vời, nhưng mà thật ra chúng ta đã có một số khách mời tuyệt vời. Rất nhiều người trong số này lồng tiếng các nhân vật của mình với những cá tính mạnh mẽ, vì vậy tôi rất tò mò xem màu sắc mà bộ phim sẽ tỏa sáng. Một phần của tôi thật sự vui mừng với dự đoán rằng nó thực sự sẽ trở thành "Gold".

Kappei: Bộ phim đúng thực chuẩn với tên "Gold".

Yao: Chắc rồi. hối tiếc duy nhất của tôi là tôi không thể lồng tiếng cùng với Kitaoji, người lồng tiếng Rayz Max.

Kappei: Tôi đã cười hết sẩy luôn khi tôi đọc lời giới thiệu của Max trong kịch bản.

Yao: À, đúng vậy. Và ngoài ra, có một từ khóa sẽ được sử dụng, và Franky nói một vài điều đáp lại với những gì Max đã nói, và tôi thực sự muốn thấy được cách Kitaoji đóng cảnh đó ra trước khi tôi lồng tiếng đoạn này.

Kappei: Tôi hiểu mà. Chúng tôi sẽ thay đổi chủ đề một chút. Trong bộ phim này, chúng ta sẽ tiến hành giao đấu phối hợp đồng đội, và tôi biết rằng rằng Franky sẽ phối hợp với Luffy. Đó thật sự là một sự kết hợp chưa từng có.

Yao: Đúng vậy, chúng tôi hầu như không bao giờ phối hợp với nhau trước đó.

Kappei: Vậy thì khi Franky phối hợp với Luffy sẽ như thế nào?

Yao: Tôi đã đề cập trước đó là Franky là một trong những người trưởng thành nhất, do đó, anh luôn quan sát, trông chừng tất cả mọi người một cách khách quan. Và đặc biệt là với Luffy, tôi nghĩ Franky đứng ở một vị thế đặc biệt có thể trấn an Luffy, "Tớ sẽ trở lại khi kết thúc, đừng lo lắng." Vì vậy, tôi đã thực sự hạnh phúc khi mà lần này, Franky ờ đủ gần với Luffy để có thể để giúp đỡ Luffy nếu cậu ta làm gì sai.

Kappei: Bản thân tôi thực sự rất thích xem những cảnh có Luffy và Franky. Ôi, bộ phim này thật sự rất xuất sắc và đầy cảm hứng với dàn diễn viên cùng những câu chuyện và tất cả mọi thứ đều tuyệt vời.

Yao: Hẳn là như thế rồi. Các nhân viên đã tìm kiếm một thời gian dài ở Las Vegas chỉ cho bộ phim này.

Kappei: Họ chắc chắn phải đi khá lâu. Điều đó có làm anh tự hỏi liệu họ đã phải đi tìm điều gì ở ngoài mà lâu đến vậy. * Cười lớn * Anh đã từng đến sòng bạc nào chưa?

Yao: Tôi đã từng đến Macau trước đó. Thành phố này rất chi là hào nhoáng nhưng sòng bạc thực tế lại có một bầu không khí sang trọng mà không hề có những bộ đồng phục hay trang phục chỉnh tề nào, vì vậy nó cảm thấy rất thoải mái.

Kappei: Hừm, tôi không biết luôn. Nói về kiểu cách ăn mặc, anh nghĩ gì về những bộ trang phục dạo gần đây? Trang phục của Franky là luôn luôn nhiều màu sắc trẻ con, nhưng các bộ trang phục trong Opening lần này là đặc biệt quá trẻ con luôn!

Yao: Tôi đã cảm thấy như thế này, khi lần đầu tiên tôi nhìn thấy nó: "Cái quái gì đây!?"

Kappei: À há, vì vậy anh cũng nghĩ như vậy? Tôi cũng vậy luôn. * Cười lớn * Hm hmm. Có lẽ những bí ẩn của bộ trang phục kiểu này sẽ lộ diện sau một thời gian tới ...? Hoặc là ai đó sẽ kể cho tôi nghe.

Yao: Ngoài ra, trang phục này là một chủ đề được đề cập trong phần thứ 53 của SUPER "OP" Course của Giáo sư Greg! Hoặc vì các nhà sản xuất nói với tôi phải nói như vậy. * Cười lớn*

Kappei: * Cười theo * Và cuối cùng, quá trình lồng tiếng đều được thực hiện xong hết cả rồi, nhưng hãy chia sẻ chúng tôi vài điều anh cảm nhận về bộ phim này!

Yao: Tất cả chín thành viên của băng Mũ Rơm có thể tập hợp ở một nơi sau một thời gian dài, vì vậy tôi hy vọng bạn sẽ tận hưởng nhiều thứ mỗi khi nhân vật thể hiện. Và nếu bạn đi xem phim, bạn có thể hiểu tại sao Franky ngưỡng mộ Rayz Max đến thế. Hãy tự kiểm chứng lời tôi nói trong rạp chiếu phim và suy nghĩ về nó nhé.

Kappei: Cảm ơn anh rất nhiều, Yao!

Hãy chắc chắn để đọc được các bài bản gốc trên trang web chính thức với nhiều hình ảnh từ cuộc phỏng vấn này! Bạn thậm chí có thể gửi tin nhắn động viên Kappei Yamaguchi bằng cách nhấn 応 援 メ ッ セ ー ジ を 送 る (gửi một thông điệp khuyến khích) nút ở dưới cùng của trang! Và một lần nữa, cảm ơn đặc biệt tới người bạn của tôi Jo đã giúp tôi làm các trích dẫn từ bộ truyện tranh với các dịch giả của VIZ!


Nguồn: onepiecepodcast | Tổng hợp/Viết/Dịch bởi: _kizz_| BBCode bởi: Mã