oOo VnSharing oOo

Go Back   Diễn đàn > VnSharing School > English >

Trả lời
Kết quả 1,111 đến 1,120 của 1189
 
  • Công cụ
  • Hiển thị
    1. #1111
      ^x2: Thực ra flora có nghĩa là thực vật địa phương, sống trong một vùng không gian nhất định. Chả biết môn sinh học gọi nó là quần thể, hay quần xã gì (?)

      Trích dẫn Gửi bởi Kanra-kun Xem bài viết
      Cho mình hỏi chút
      Đang dịch story thì thấy có 1 đoạn "Starting from the beginning, I'm ... ... from ... ..." thì mẩu "Starting from the beginning" kia dịch thế nào cho hợp nhỉ
      Ngay từ lúc ban đầu.
      Trả lời kèm trích dẫn

    2. #1112
      Mình đang phân vân về GIVE UP. Hi vọng mn giải đáp.
      là Give up Something hay Give something up?
      Có chỗ ghi Give up in something

      Thế nào mới đúng?
      I give up my dreams? I give my dreams up?
      Trả lời kèm trích dẫn

    3. #1113
      Trích dẫn Gửi bởi Jozua Xem bài viết
      Mình đang phân vân về GIVE UP. Hi vọng mn giải đáp.
      là Give up Something hay Give something up?
      Có chỗ ghi Give up in something

      Thế nào mới đúng?
      I give up my dreams? I give my dreams up?
      mình nghĩ give up st và give st up đều đúng. give up in thì chưa nghe bao giờ, mới thấy give up on thôi.
      Trả lời kèm trích dẫn

    4. #1114
      Trích dẫn Gửi bởi Dâu Xem bài viết
      mình nghĩ give up st và give st up đều đúng. give up in thì chưa nghe bao giờ, mới thấy give up on thôi.
      ý bạn là nó đều mang nghĩa như nhau? mình cần khẳng định cơ, không phải theo cảm tính ....
      Trả lời kèm trích dẫn

    5. #1115
      Trích dẫn Gửi bởi Jozua Xem bài viết
      ý bạn là nó đều mang nghĩa như nhau? mình cần khẳng định cơ, không phải theo cảm tính ....
      ừ, chả có gì khác nhau. Theo tầm hiểu biết của mình. Mình khẳng định được cho bạn thế thôi
      Trả lời kèm trích dẫn

    6. #1116
      ^thanks bạn Dâu từ flora nhé, huhu search lại thì đúng thế thật ngu bio quá trời ơi TuT

      Trích dẫn Gửi bởi Jozua Xem bài viết
      Mình đang phân vân về GIVE UP. Hi vọng mn giải đáp.
      là Give up Something hay Give something up?
      Có chỗ ghi Give up in something

      Thế nào mới đúng?
      I give up my dreams? I give my dreams up?
      Cũng như bạn Dâu đã trả lời cậu

      give sth up hay give up sth nó như nhau...(thặc ra mình đã tra và ko thấy khác gì luôn -_-)

      Give up in thì ko có, chỉ có give up on thôi nha cậu (hoặc give up in spanish, french... thì có )
      Sửa lần cuối bởi sildi07; 31-07-2017 lúc 11:36.

      "It is good to love many things, for therein lies the true strength, and whosoever loves much performs much, and can accomplish much, and what is done in love is well done."
      - Vincent Van Gogh -

      Trả lời kèm trích dẫn

    7. #1117
      Trích dẫn Gửi bởi sildi07 Xem bài viết
      ^thanks bạn Dâu từ flora nhé, huhu search lại thì đúng thế thật ngu bio quá trời ơi TuT



      Cũng như bạn Dâu đã trả lời cậu

      give sth up hay give up sth nó như nhau...(thặc ra mình đã tra và ko thấy khác gì luôn -_-)

      Give up in thì ko có, chỉ có give up on thôi nha cậu (hoặc give up in spanish, french... thì có )
      Trích dẫn Gửi bởi Dâu Xem bài viết
      ừ, chả có gì khác nhau. Theo tầm hiểu biết của mình. Mình khẳng định được cho bạn thế thôi



      Trích dẫn Gửi bởi sildi07 Xem bài viết
      ^thanks bạn Dâu từ flora nhé, huhu search lại thì đúng thế thật ngu bio quá trời ơi TuT



      Cũng như bạn Dâu đã trả lời cậu

      give sth up hay give up sth nó như nhau...(thặc ra mình đã tra và ko thấy khác gì luôn -_-)

      Give up in thì ko có, chỉ có give up on thôi nha cậu (hoặc give up in spanish, french... thì có )
      Trích dẫn Gửi bởi Dâu Xem bài viết
      ừ, chả có gì khác nhau. Theo tầm hiểu biết của mình. Mình khẳng định được cho bạn thế thôi


      Cảm ơn 2 bạn rất nhiều.
      Sửa lần cuối bởi Jozua; 31-07-2017 lúc 21:06.
      Trả lời kèm trích dẫn

    8. #1118
      Squad Leader Levi
      SP: 372
      Tham gia ngày
      13-11-2014
      Bài viết
      1,263
      Blog Entries
      1
      Cấp độ
      187
      Reps
      9215
      Mọi người cho mình hỏi những câu này nên dịch như thế nào cho đúng nhỉ?

      If today the head cashier remarked upon Vera's death, as he very likely might, as people would by reason of her sex among other things, I knew my father would present to him a bland, mildly interested face...
      a morning that seemed to me to be waiting because I was.
      It was like looking into a clearing in a rather elaborate wood.
      An unreasonable carping scold when on her own with me and, when Eden was there, the two of them closing ranks to exclude anyone who might try to penetrate their alliances.



      Ngươi không phải là cá, sao hiểu được niềm vui của cá?
      Ngươi không phải là ta, sao hiểu được niềm vui của ta?
      Ngươi không hề ngu xuẩn, sao hiểu được niềm vui của những người ngu xuẩn?

      Trả lời kèm trích dẫn

    9. #1119
      "Lỡ như hôm nay 'head cashier' có nhận xét gì trước cái chết của Vera, mà rất có thể ông ta sẽ làm thế, vì người ta vẫn hay đàm tiếu dựa trên giới tính cổ cũng như một số thứ khác, thì tôi chắc rằng cha cũng sẽ tiếp ông ta bằng một bản mặt có hứng thú đôi chút đơn điệu."

      "Một buổi sáng tôi thấy như đang đợi, vì bản thân tôi cũng đang chờ."

      "Như là gặp/nhìn vào một bãi đất trống giữa mảng rừng tương đối cặn kẽ."

      "Khi chỉ có tôi với cổ thì là câu mắng nhiếc vô lý khó chiều, lúc có Eden, hai người sán vào nhau loại bọ bất ai chẳng may dám chia rẽ họ."
      "...musing an address, on my memory lane."
      Trả lời kèm trích dẫn

    10. #1120
      Trích dẫn Gửi bởi Dâu Xem bài viết
      ^x2: Thực ra flora có nghĩa là thực vật địa phương, sống trong một vùng không gian nhất định. Chả biết môn sinh học gọi nó là quần thể, hay quần xã gì (?)
      Hệ thực vật

      Trích dẫn Gửi bởi Jozua Xem bài viết
      Mình đang phân vân về GIVE UP. Hi vọng mn giải đáp.
      là Give up Something hay Give something up?
      Có chỗ ghi Give up in something

      Thế nào mới đúng?
      I give up my dreams? I give my dreams up?
      "Give up my dreams" là sai giấc mơ làm sao bạn bỏ ra được. "Give up on" = bỏ vì không thực tế, không thể thực hiện được, không có lợi (hoặc không đáng). Dùng với goals, projects, ambitions, ...
      "Give sth up" với "give up sth" đều đúng (nghĩa là xả bỏ vật chất/thói quen "give up smoking") nhưng dễ nhầm với "give in": bỏ qua / chịu thua. Với object thì sẽ là give in to sth.
      Sửa lần cuối bởi belly_mng; 05-08-2017 lúc 12:46.
      Trả lời kèm trích dẫn

    Đánh dấu

    Quyền viết bài

    • Bạn không thể đăng chủ đề mới
    • Bạn không thể gửi trả lời
    • Bạn không thể gửi đính kèm
    • Bạn không thể sửa bài
    •  

    Theo giờ GMT +7. Bây giờ là 20:28.

    Powered by vBulletin.
    Copyright© 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
    Board of Management accepts no responsibility legal of any resources which is shared by members.