oOo VnSharing oOo

Go Back   Diễn đàn > VnSharing School > English >

Trả lời
Kết quả 1,171 đến 1,180 của 1189
 
  • Công cụ
  • Hiển thị
    1. #1171
      ai giúp mình dịch khái niệm Intellectual Character ra tiếng Việt được không ạ?
      Trả lời kèm trích dẫn

    2. #1172
      Tham gia ngày
      04-05-2016
      Bài viết
      19
      Cấp độ
      1
      Reps
      22
      Trích dẫn Gửi bởi kimisoyu Xem bài viết
      ai giúp mình dịch khái niệm Intellectual Character ra tiếng Việt được không ạ?
      Người có trí tuệ/Nhân vật trí thức. Nếu có ngữ cảnh thì hơn nhưng về cơ bản nghĩa là vậy
      Trả lời kèm trích dẫn

    3. #1173
      Tham gia ngày
      10-06-2016
      Bài viết
      477
      Cấp độ
      28
      Reps
      1388
      1. And, he said, the ability to summon a car via a smartphone app has other unforeseen consequences that are also thickening the jams.
      "It is increasing the total number of trips and these are discretionary trips that these people would not have taken if not for cheap, available ride-sharing," said Prof Wilson. "So, that is almost certainly increasing congestion."


      Câu in đậm trên có thể dịch như thế nào nhỉ?

      2. Encouraging them to use buses, trams and trains as well as ride-hailing firms could ease traffic.
      The question is how to do it?
      For Uber, said Mr Salzberg, road-pricing is one good approach. As with London's congestion charge this would levy fees on people who drive themselves to an inner-city destination in their own car.
      Alongside this, he said, would go partnership schemes that pair public transport and ride-sharing. One such example of this was already operating in and around Innisfil in Ontario.


      Hai cụm mình in đậm trên có thể dịch như thế nào cho hợp nghĩa nhỉ? Mình thấy "charge" nhiều nghĩa quá nên chả biết chọn nghĩa nào cho hợp...
      (mình lấy ra từ bài này)
      Sửa lần cuối bởi Gingham; 12-04-2018 lúc 06:23.
      Trả lời kèm trích dẫn

    4. #1174
      Tham gia ngày
      27-04-2015
      Bài viết
      709
      Cấp độ
      41
      Reps
      1999
      Cho mình hỏi Stringer trong bối cảnh Tennis thì dịch như thế nào nhỉ? Example: 1st. Stringer, 2nd. Stringer....

      Và câu này mình cũng không hiểu lắm: As shown in his introduction as Tokugawa Kazuya claimed he looked while he was enjoying himself as he was sitting alone watching the middle schoolers defeat several high schoolers.
      Trả lời kèm trích dẫn

    5. Cho mình hỏi có câu thành ngữ nào ở Việt Nam cùng nghĩa với câu "like the cat that caught the canary" không?
      Trả lời kèm trích dẫn

    6. #1176
      Lâu rồi mới lên lại forum do dạo này mình bận quá...Sorry các bạn. Không biết mấy bạn còn cần giúp dịch ko mà thôi mình cứ rep nhen O3O)

      Trích dẫn Gửi bởi Gingham Xem bài viết
      1. And, he said, the ability to summon a car via a smartphone app has other unforeseen consequences that are also thickening the jams.
      "It is increasing the total number of trips and these are discretionary trips that these people would not have taken if not for cheap, available ride-sharing," said Prof Wilson. "So, that is almost certainly increasing congestion."
      "That" ở đây chỉ lượng lưu thông trong nội thành tăng do hệ quả của việc đặt xe dễ dàng qua app điện thoại với kinh phí rẻ => "Vậy nên tương đối chắc chắn điều này sẽ làm tăng tắc nghẽn giao thông."

      Trích dẫn Gửi bởi Gingham Xem bài viết
      2. Encouraging them to use buses, trams and trains as well as ride-hailing firms could ease traffic.
      The question is how to do it?
      For Uber, said Mr Salzberg, road-pricing is one good approach. As with London's congestion charge this would levy fees on people who drive themselves to an inner-city destination in their own car.


      "London áp dụng phụ thu phí giao thông nội đô trong khung giờ cao điểm. Chi phí này chủ yếu hướng đến những người tự lái xe vào nội thành."

      Trích dẫn Gửi bởi Gingham Xem bài viết
      Alongside this, he said, would go partnership schemes that pair public transport and ride-sharing. One such example of this was already operating in and around Innisfil in Ontario.
      "partnership scheme" ở đi chỉ hệ thống chuyên chở công cộng mới tại Innisfil khuyến khích người dân dùng Uber đi đến một số địa điểm mà chỉ phải trả một phí nhất định (flat-rate). => "Bên cạnh đó, hình thức hợp tác giữa phương tiện công cộng và dịch vụ đi xe chung cũng là một biện pháp...."


      Trích dẫn Gửi bởi Beans Xem bài viết
      Cho mình hỏi Stringer trong bối cảnh Tennis thì dịch như thế nào nhỉ? Example: 1st. Stringer, 2nd. Stringer....

      Và câu này mình cũng không hiểu lắm: As shown in his introduction as Tokugawa Kazuya claimed he looked while he was enjoying himself as he was sitting alone watching the middle schoolers defeat several high schoolers.
      Về "stringer" thì theo mình tra là chỉ một vị trí trong đội xếp theo thứ tự nhất định trong các môn thể thao tổ đội...Mình nghĩ bạn có thể dịch là tay vợt số 1, số 2...?

      Còn câu thứ hai thì ngữ pháp hơi khó hiểu nên mình cũng ko rõ...nếu bạn có ngữ cảnh hoặc vài câu xung quanh thì mình có thể thử lại '3'

      "It is good to love many things, for therein lies the true strength, and whosoever loves much performs much, and can accomplish much, and what is done in love is well done."
      - Vincent Van Gogh -

      Trả lời kèm trích dẫn

    7. #1177
      Câu này trong bài My Grandfather Clock thì nghĩa là gì nhỉ.
      My grandfather said that of those he could hire
      Not a servant so faithful he found
      Trích dẫn Gửi bởi WishUponAStar Xem bài viết
      Cho mình hỏi có câu thành ngữ nào ở Việt Nam cùng nghĩa với câu "like the cat that caught the canary" không?
      Canary là chim hoàng yến (liên tưởng đền Loony Tunes). Khi động từ là (V2) caught thì có thể hiểu là vẻ mặt dương dương tự đắc.
      Sửa lần cuối bởi belly_mng; 22-06-2018 lúc 06:13.
      Trả lời kèm trích dẫn

    8. #1178
      Trích dẫn Gửi bởi belly_mng Xem bài viết
      Câu này trong bài My Grandfather Clock thì nghĩa là gì nhỉ.
      "Ông tôi nói trong số những người làm công/thuê
      Không có ai trung thành tới nhường này"
      Trả lời kèm trích dẫn

    9. #1179
      Trích dẫn Gửi bởi sildi07 Xem bài viết
      "Ông tôi nói trong số những người làm công/thuê
      Không có ai trung thành tới nhường này"
      Vậy đây là cấu trúc gì nhỉ
      that of those he could hire
      Trả lời kèm trích dẫn

    10. #1180
      Trích dẫn Gửi bởi belly_mng Xem bài viết
      Vậy đây là cấu trúc gì nhỉ
      Uhmm...mình không nghĩ đây là cấu trúc gì đâu. Thường trong bài hát hay trong thơ tác giả hay lược bớt cấu trúc để câu thơ hay lời bài hát hợp vần hợp nhịp nên mình nghĩ ở đây cũng tương tự như vậy. Đại ý hai câu đó tương tự như "He (the clock) is the most faithful servant, of all people that he could hire."

      Hoặc có thể là biến thể từ cụm idiom "of all people," mang nghĩa nhấn mạnh sự bất ngờ của bạn đối với hành động của ai đó bởi bạn không hề nghĩ rằng người đó sẽ làm ra hành động này. ("used to show that you are especially surprised at a particular person's behaviour because it does not seem typical of them"_cambridge dictionary)

      Ví dụ: I thought that you, of all people, would believe me!/ My best friend, of all people, betrayed me.
      Trả lời kèm trích dẫn

    Đánh dấu

    Quyền viết bài

    • Bạn không thể đăng chủ đề mới
    • Bạn không thể gửi trả lời
    • Bạn không thể gửi đính kèm
    • Bạn không thể sửa bài
    •  

    Theo giờ GMT +7. Bây giờ là 05:11.

    Powered by vBulletin.
    Copyright© 2024 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
    Board of Management accepts no responsibility legal of any resources which is shared by members.